Dragons Dragons
the truest test of the morals of a canon purist is when you get the official spelling of a name and it just makes no sense
Dragons Dragons
yes, this is about ellee
Dragons Dragons
pronounced エル, el or elle are actual names, we got ellee, what is this
HurricaneChris
Also see: Altria
skerple
Quwrof Wrlccywrlir
Dragons Dragons
Ah, yes.
★ тяу-нαя∂уи
skerple : beat me to it
★ тяу-нαя∂уи
minor but it will be a cold day in hell when i spell ilyasviel with three Ls
Dragons Dragons
I still remember that one Learning with FGO page where the official translation edited a joke to poke fun at how they were obligated to use "Altria" even though it was weird.
skerple
i don't even hunterxhunter and Quwrof haunts me
Dragons Dragons
(the original joke was confusing Western and Eastern name order and that wouldn't work with a localization that was already using Western for everything)
فك يو
"Quwrof Wrlccywrlir" IS THIS REAL
فك يو
i love it, i hate it, if i played this character this is the only spelling i'd use
Dragons Dragons
I always want to use the official thing, I get annoyed when other people do not use the official thing especially when they should or blatantly do know what it is, but sometimes it is very hard
Princess Emily
Ple v Puru
★ тяу-нαя∂уи
The Hunter × Hunter Character and World Data book spell his name as his name is Quwrof Wrlccywrlir.
Dragons Dragons
how do you even pronounce that
★ тяу-нαя∂уи
'chrollo lucifer'
🦈sᴏ sʜᴀʀᴋ
the best part is you can't even pronounce ellee as エル?? why
Dragons Dragons
TC
Dragons Dragons : So the reason this happened is even funnier
⏏️ndrusi
https://images.plurk.com/36gTkJEoVhELN4rVAFDdNW.png it's pronounced "greejeeber"
TC
cause it's SUPPOSED to be Artoria, like they ROMANIZE IT AS ARTORIA in japanese media, but because the first official translation for the FSN VN used Altria because it was basically a fan translation they just hired, they're now stuck with it.
colorful bunch
NAO PLEASE SAY SYKE
TC
Which makes it more awkward
TC
because of Altera, who is a DIFFERENT CHARACTER
TC
though they did retcon Mash's official romanized name as "matthew" from direct translating "Mashu" which is funny
🎄Misteltein
Me and Yew looking at the official spellings for Rays character names and just going "nah"
TC
Anyways I think my favorite version of this is D Gray Man and Bleach, though Bleach I've become somewhat used to though I will never really gel with "Ywach" instead of Juha Bach
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
TC : they actually don't romanize it as Artoria, officially. when they have it's because there's no functional difference in Japanese. they used them interchangeably for a long time until Type-Moon decided to crack down on consistency and chose to stick with Altria.
TC
...
★ тяу-нαя∂уи
no it was literally a google translate issue
TC
well that makes it even fuckin stupider because Altria literally delete and entire syllable that makes it obviously a female version of Arthur
★ тяу-нαя∂уи
some fucking idiot at aniplex assumed that was how it should be romanized
HurricaneChris
And then the translators for the Extella games pulled a Nick Fury with it and made her Artoria all the same.
TC
good
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
idek wtf you're talking about with F/SN either, there's never been an official translation, ascended fan work or otherwise
★ тяу-нαя∂уи
^
TC
wait really?
★ тяу-нαя∂уи
fgo is the first she was ever altria
TC
That doesn't sound right
★ тяу-нαя∂уи
the only 'official' fate translation was fate unlimited codes
TC
I was seeing people talking about the Altria thing before FGO
★ тяу-нαя∂уи
fgo's the first it ever came up unless people were just being generally fucking stupid about romanization
★ тяу-нαя∂уи
🎄Misteltein : my face when i was struggling to google nuadha
🎄Misteltein
YEAH it's an Irish mythological reference and like... CANON ITSELF makes it clear that's the case
TC
I DEFINITELY remember it being a point of contention about official translation choice prior
🎄Misteltein
But for some unknown reason Bamco went with "Nazar"
★ тяу-нαя∂уи
YEAH I CAN SEE THAT NOW BUT I WA SSO CONFUSED
🎄Misteltein
And Baldr is obviously a Norse myth reference because all the Bifrost characters have Norse myth names but LOL "Bardo"
★ тяу-нαя∂уи
TC : there has legitimately never been an official fate VN translation
TC
...
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
people are stupid about romanization in Type-Moon in general. tbf, look at some of the names......
TC
You know what
TC
I'm gonna blame Nasu
TC
cause now that I think of it I actually remember her being called Artoria in animes before FGO came out...and in the FGO original english trailer
★ тяу-нαя∂уи
like i said, rumor has it it's just some fucking moron at aniplex
★ тяу-нαя∂уи
point is altria's fucking clownshoes
TC
that wouldn't make them change it across the board if they just made the mistake once
TC
because again the Mash and Matthew thing
TC
which required them to get an illustrator to REMAKE ART
TC
this is just text fuckery
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
I'm honestly fine with Altria now. I'm too tired to care. there are stupider names all over Fate.
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
Erice is literally just a weird spelling of Elise
TC
I'd be less annoyed if ALTERA wasn't a thing
TC
because you know we can't just let the genderbent Attila the Hun alien waifu just be named...Attila
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
I'm not just saying that either, it's actual canon that her name is related to the word Elysium
TC
But if we're talking about actual names that do grind my gears and isn't just fandom in general being like "why"
TC
"Knight of Owner"
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
... well in that case Attila is still the name she went by in history
TC
even though the context of what that ability represents from myth should make it be called "Knight of Honor"
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
tbf that's a pun that could never work in English either way
Dragons Dragons
Yeah, early fan and official translations used Arturia, a few things went for Artoria on both sides, but Altria was chosen as the one to use when they made localization rules uniform.
🎄Misteltein
Yeah, I was gonna say, I thought I remembered the first anime using 'Arturia' in the subs
🎄Misteltein
Official subs, that is
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
the biggest thing that still bugs me about Altria is there's no way to make the L make sense outside of Japanese
♓︎ᴍᴇɢᴀɴᴇ ʟɪsᴀ♌︎
Artria at least would be conceivably derived from the same root as Arthur
TC
Artoria is also like
TC
an actual name
TC
anyways to get away from Fate I was gonna mention D. Gray Man
TC
which is...full of just nonsense official names that the mangaka wrote IN ENGLISH so it's like...you know
TC
first there's Lenalee which was fantranslated as Rinali for a long time and that's fine whatever, then you got Lavi who used to be Rabi because character call him Rabbit and the mangaka kinda had a rabbit avatar so that's just a dead pun, and then there's this official from the Vatican who's name is Lvellie and used to be translated as Revelier/Rouvelier
TC
and then there's my favorite
TC
Jerry....officially it's Jerryy
TC
wait sorry Jeryy
ShootingXC
Jeryy Seeinfeeld
TC
Lvellie is also just constantly funny because it's straight up the mangaka just not understending how french works
TC
oh there's another one I just remembered
TC
there's a guy who has vampire powers who was translated as Aleister Crowley III and is clearly that reference, but OFFICIALLY it Arystar Krory
ShootingXC
...
TC
Yeah DGM is very much a "series perpetuating stereotype" in terms of Japanese language translation.
Lightning Bolt
Me yelling about how we had canon Chinese translations for Pokemon names in the anime dubs and then the official game translations changed them all
𝗕𝘂𝗻𝗻𝘆 𝗩𝗮𝗹𝗲𝗻𝘁𝗶𝗻𝗲
my actual fucking face when lapis relights tried to tell me the romanization of the girl called angelica who is angel themed was spelled
𝗕𝘂𝗻𝗻𝘆 𝗩𝗮𝗹𝗲𝗻𝘁𝗶𝗻𝗲
angers
Dragons Dragons
Angers........
Dragons Dragons
And then there are the times where you get multiple official sources with different spellings so you go with the one that makes more sense (e.g. Cure Lemonade over Cure Remnerd)
𝗕𝘂𝗻𝗻𝘆 𝗩𝗮𝗹𝗲𝗻𝘁𝗶𝗻𝗲
thankfully with the game cancelled and the fact that no one else gives a shit about relights I just write it as Ange because she is transparently just saying that lol
⏏️ndrusi
Rem nerd...
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Altria came from a supplemental material book
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
That’s why it was talked about before
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
This was not an official translation of the book either, It’s the romanization that was used in the Japanese version
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
https://images.plurk.com/7jtLXfODW898W4i3SlSV4b.png https://images.plurk.com/1MSikqgGbPINS2uoiSH9sj.png finding it again with just my phone was hell bc all I got was this facebook post but There’s The Bitch
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
So yeah we can all blame Fate/complete material II Character material for this bullshit
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
(Actually correction but this book DID eventually get an official translation but in like. 2017. Like literal weeks after fgo finally came out in English. Original book release though was 2010)
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
But yes I remember when this first made the rounds in the fandom bc people who bought the book found it and were rightfully like “LMAO REALLY?? WHAT A DUMB SPELLING” and forgot it except for as a joke during Arturia vs Artoria arguments... and then 7 years later we were all like
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
(The joys of being an old guard fan with a memory that can’t remember phone numbers or birthdays in normal life but can remember all this bullshit with vivid clarity)
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
But yeah basically someone did this spelling in an official material book Once and now we’re all stuck with it bc idk I guess Nasu likes it, even though not only is it inconsistent with other English localizations it’s not consistent with other Japanese romanizations either
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
https://images.plurk.com/5CKOKUotyyDx35csA4SAz3.jpg THIS IS ALSO OFFICIAL. I OWN THIS. IT WAS PRINTED IN A MAGAZINE DURING THE FATE/ZERO ANIME DAYS. AT LEAST A WHOLE ASS YEAR AFTER THE FIRST USAGE OF ALTRIA
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Literally fate/complete material is the first and from what I tell only time it was used prior to fgo ok nasu/dw/aniplex/whoever’s fault it is
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Also shout outs to the melty blood localization team bc it looks like they made an effort to make it Artoria at first but then had to change it to Altria prob bc a higher up smacked them about it lmao
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
https://images.plurk.com/27HJsJ3l7RvVov9boxvFdX.jpg you poor bitches tried and I commend you for it
𝗕𝘂𝗻𝗻𝘆 𝗩𝗮𝗹𝗲𝗻𝘁𝗶𝗻𝗲
I'll die before I call her Altria
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Also shout outs to xseed who also went “yeah nah” and only use Artoria in extella (and link) and probably only got away with it bc aniplex and delightworks/lasengle weren’t involved anywhere
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Fate/EXTELLA: The Umbral Star - How to Unlock Artori...
seriously seeing an xseed employee just say Artoria is so funny given this localization was the same year as FGO’s (beat it by several months)
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
--oh wait I misread when that book came out in English. June was the original jp release month, English release was March (so right between extella’s January release and fgo’s June launch) so there is.... an even higher possibility that we have that book being the most recently localized fate/ thing prior to launch to blame for all this
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Anyway the actual moral of this whole thing is Japanese companies are Fucking Stubborn when it comes to this shit. No one will listen to why it’s wrong or even admit to it being wrong. The more a fate/ project has actual oversight from Japan (as fgo does) the more they are forced to use What They Say To.
HurricaneChris
I'm just relieved they got permission to alter some of the more racially insensitive aspects of Emiya Alter.
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
It’s not even a matter of being stupid. They don’t see what’s wrong with it, and so won’t listen to the English speaking staff. This isn’t even just an anime localization only thing. They’re just stubborn as mules.
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
That’s why I kind of... idk I also tend to err on the side of official spellings and romanizations (including actual Japanese names like I’ll use Yosuke over Yousuke even though I know which one is technically actually more ‘correct’), but I also take a lot of it with a grain of salt sometimes
Dragons Dragons
I feel with actual Japanese names, which system you use is a personal choice (Yosuke/Yousuke/Yōsuke are all right and as long as you're not going up to someone saying "um you spelled it wrong " you're good) and it's not quite the same as the official spelling VS fan term thing.
Dragons Dragons
like some people always use whatever the official release uses, others stay consistent with one system like me (though i have been putting in effort to use whatever the other player is using in rp lately just because it's annoyed some people in the past)
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
I mean. On one hand I do agree to an extent (that extent being let people do what they want which is also what I hold for a lot of things like this whole Altria discussion like i ain’t mad if someone prefers Arturia or Altria) but I disagree that they’re... different?? Like we’re ultimately still talking about what’s official
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Like it’s fine to have a preference and wanting to stick to a certain system but acting like it’s that different just makes you look kind of hypocritical
Dragons Dragons
Makes sense.
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
That’s probably more critical sounding than I intended bc at the end of the day you can do whatever you want, but I think in that case if you’re already going with preference over what’s official anyway then like... it’s probably ok to be looser with all these other “canon purist morals” or whatever then you know?
𝖊𝖎𝖊𝖓 𝖓𝖔 𝖔𝖜𝖆𝖗𝖎 ☾
Like to me they’re ultimately all “romanizations the creators and/or localizers wanted” which is why I off hand mentioned it as an example (it wasn’t intended to start any debate or anything) so idk
TC
GREEN
TC
BLUE
EsperBot
I will use the official romanization unless it's clearly just wrong
TC
Lightning Bolt : responding to this for the GREEN AND BLUE
TC
didn't see the dump about Artoria
TC
though, I reiterate, my biggest problem with Altria these days is because there's another character named Altera and that gets confusing
EsperBot
Like, if it's clearly just the author doesn't know how english works I'm not going to feel beholden to that
EsperBot
(or, in the case of something like Hunter x Hunter, is clearly just taking the piss, but even the official releases don't try to use those names)
TC
Oh TOGASHI IS ABSOLUTELY taking the piss
TC
You can tell because that spelling for Chrolo isn't used in official english translations nor has it been written that way romanized except in a Databook from almost 20 years ago and like alt collector volume covers that misspell everyone's name
TC
Curapikt
TC
Hyskoa
TC
Togashi's just a troll
載入新的回覆