生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
井上雄彦 Inoue Takehiko on Twitter

全篇都很順,除了「最後一次造訪台灣」,不知道為何感覺很英文思維www (除非真的以後不會來台灣) 日文應該也是「前回台湾を訪れたのは…」

https://images.plurk.com/1YjOCzC4bgG33pZACftAPa.png

然後還是有很多外國人不知道台灣用的是繁體字而不是簡體字…

CHOCOお父様@2/4台湾FF on Twitter

https://images.plurk.com/6UsdPQxpKSJ9uv7imjYWTd.png

灌籃高手 殘體字 簡化字 正體字 話語權 中國 FF40 機翻 翻譯問題 小圈子Circle
掰噗~
:-& 咧哩哇
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
「小圈子杂志」應該是サークル誌?w
Astray_R
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
Astray_R : 感謝w 也差太多結果是「同人誌」www
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
「品書」用「項目清單」微妙,功能上是沒錯,但清單比較少放圖(一般來說是型錄)
fhrop450215
要說繁中跟簡中其實是兩種語言,只是在稱呼上常常被認成同一種
笨蛋的jo
出國時,這一點很重要;當對方拿出簡字說明,我們必須拒絕,說那是中國用字,臺灣是繁體字。
笨蛋的jo
不要莫名其妙就被中國人了
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
剛剛跟我媽講灌籃高手這個結果太激動(大聲),誤觸我媽正在玩得iPad SIRI wwww
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
fhrop450215 : 對 ww 就像英國英文與美國英文在IETF上分類就不一樣。

就像台灣華語與中國華語不論發音與用詞都會有出入
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
笨蛋的jo : 對!我曾經就有拒絕過XDD 有繁體跟簡體當然請給我繁體版!
期待台灣成功建國,草太
提醒 華=中

對英語系國家而言
繁體正體 跟 簡體是同意義的存在
都是中國語
期待台灣成功建國,草太
他們很愛台灣 但沒有理解知道自己講的就是
中文,全稱文為中國語
【放生美國弟弟在台北過一天】挑戰自己完成指定任務|姐姐偷偷跟在後面!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
期待台灣成功建國,草太 : 「華=中」一直都是。ROC與PRC的C都是中國(CHINA,即學名:支那),只有那些一天到晚說「我們國家是台灣,名字叫中華民國」的人不知道(或是裝作不知道)。

至於中文的問題那真的已經無解了,因為作為語言,Chinese就是中文.....................

繁體簡體只是(某種程度上來說的)最後一道防線🤦
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
另外基本上「中文」與「中國語」還是有差異,一個是書寫,另外一個是口說。

這也是為何很多人會特別強調「台文」書寫,而不是只有光推廣台語,因為就是希望更多人能夠認識、學到台文(包括文字、文學,以及傳承)。
載入新的回覆