ಠ_ಠ
寶可夢 朱紫
我朋友問說天星隊招牌台詞「今天星苦了」原文是怎樣
剛看了下日文版是「お疲れさまでスター」
お疲れさまです:辛苦了
スター:星星
是把で(su)和(su)タ合起來的雙關
覺得中文翻譯滿到位的
-----------------------------------------------
看到旅人solar留言說お疲れさまでした
想想覺得是玩でした(de shi ta)換成→でスタ(de su ta)的雙關才對
感謝補充
omelet285
celery4012
wasabi9299
好可愛 (rofl)
ಠ_ಠ
順帶一提,英文版是hasta la vistaaaaaal☆
hasta la vista就是西班牙話中的再見
solar1711
お疲れ様でした
ಠ_ಠ
solar1711: 阿對,考慮到時態是でした比較正確,總之好會想台詞
olive3422
任天堂超會翻諧音…會到覺得很害怕
solar1711
各語言有辦法一起玩超厲害
ಠ_ಠ
olive3422: 比較好奇各國怎麼玩這諧音梗,覺得很有趣 (rofl)
celery1508
中文翻很棒欸wwww 原文也很有趣
corn8989
可愛 (rofl) 翻的好好
載入新的回覆