『Sebayt這個字指的是法老時期的智慧文學作品,有「指示」或「教導」之意。一般認為,《塔霍特普箴言錄》(The Maxims of Ptahhotep)是現存最古老的自我成長書,在西元前二五○○到二四○○年間寫成,直到十九世紀中期才被人發現。塔霍特普是古埃及高官,當時在位的法老是杰德卡拉(Djedkare Isesi),他統治著上埃及與下埃及,也是第五王朝的倒數第二位統治者。塔霍特普年事已高,即將退休,想將職位傳給兒子,法老不想讓這位忠心的臣子失望,所以不太情願地同意了,但要求睿智的塔霍特普將知識傳承給缺乏經驗的兒子。於是他以書信形式寫下指引,讚揚沉默、緣分與誠實的價值,論述人際關係與禮儀的重要性。』
『她舉出這個字的幾種意思:笛瓦在波斯語和阿拉伯語是詩集的意思,也是開會的地方、招待所、沙發,以及某種高級官員的職稱,「笛瓦」還是一種阿拉伯文的字體。她停頓一下,接著說這個字在阿拉伯語、英語和法語的發音都一樣,說完便繼續吃盤子裡的食物,不管我們了。』
『笛瓦是我寫給埃及的情書,它讓我尋找自己,尋找我的開羅、我的國家,它也是這趟尋找的一部分。』
讀嘛讀嘛
書的狂歡派對
作者在談書店時,沒有吹噓它的成功,也沒有在遇上失敗時自憐自艾。她跟兩位老闆,都是不斷地學習、嘗試再學習,以及加上許多的堅強和毅力,才成就了書店成為一個二十年的文化空間。
從一個沒有現代書店的國度開一間書店,以至擁有七間分店的品牌,作者想必有很多創業和擴展業務的辛酸心得,但她沒有把這本寫成商管大作,而是在當中融入許多跟員工的互動、跟客人的對弈、跟國家審查員的來回過招,甚至還敘說了她的婚姻和家庭。當中的故事坦白直率得堅強。某程度來說,也只有女性才能把開書店這件事寫成這樣的故事。
整本書閱讀起來非常舒服,就像在聽一位朋友娓娓道來她的生活,她的喜怒哀樂,還有經過沉思得來的想法。而且從她的字裡行間,可以瞥見埃及從02年到阿拉伯之春期間的面貌。
這三個問題會常常在書裡徘徊,以不同的問題浮現,作者和兩位創辦人都得發揮機智破解。面對埃及書店小店式經營,以及為了迴避審查不申請ISBN多造成的統計無底洞,她們就自己創造一個以書名搜尋的資料庫,以統計出暢銷書。
面對不誠實的員工進行偷竊,就把制服的口袋全部縫起來。面對有意加盟的傲慢男性,就以不浪費時間和幽默來應對。
書中其中一個最有趣的情節,就是書店有一箱英文書因為審查局介入而扣住,作者和律師前往審查局解決,除了讓外國讀者看見在埃及不靠人(和賄賂)就做不了事的作風,也看見女性在伊斯蘭文化下所須備的柔軟手段。為了保護男性尊嚴,即使作為老闆,
除了這些特別描寫的事件,作者側寫埃及男性時低調,但讀者都能看見他們的一舉一動。她的女性主義立場顯然而見,我特別動容的是她對於家庭的感受無比誠實,她拒絕認為離婚等同失敗,亦直言不諱成為母親不該是她的最大成就。女性應該以什麼身份立足世界,是我們仍在討論的議題;而在她所在的國度,想必近乎異端。
對我來說,能夠坦率說出感受和反思,不吹噓不沉溺,不卑不亢訴說自身故事,這本是關於開書店的女性文學,也讀得開懷的尋根女性文學。誰說女性文學就必須悲傷?
Fus'ha是所有阿拉伯方言的基礎,為阿拉伯世界帶來各式各樣的方言後代,不同地區的人要了解其他方言是很困難的,不過Amiyya例外。Amiyya是Fus'ha的私生子,是阿拉伯語的口語方言,即普通話,也是在埃及蓬勃發展的電影界所通行的語言,埃及阿拉伯語在這一帶盛行就是因為大家都說Amiyya。儘管Amiyya經常出現在螢光幕和生活中,多數書本還是以Fus'ha書寫。埃及人在這兩種語言之間糾結,讀者就被犧牲了。』
關於埃及區不夠穆斯林書籍,店員(男)挑戰老闆被KO。
我喜歡「在他把你當晚餐吃之前,先把他當午餐吃」。
審查員的角度,真的謝謝指教了。(微笑不語)
(無力到大笑
「那抱一下吧?」我提議。他急忙轉身,不高興地離開了。我們沒人想送他出去,笑聲迴盪在咖啡吧,不知道有沒有隨著他的腳步傳到樓下,但我不在乎。
我們收拾東西時,妮哈爾說了跟我一樣的想法:「笛瓦是由女性創立並經營的事業,一個想加盟的男人,怎麼會覺得女性連握手都不配呢?」』
我們反而想像不出郵票不是女王的樣子了。
......
我學到了在這個社會上駕馭男性所需要的權術:讓他們恐懼比讓他們欽佩更重要。我也逐漸學會有技巧地運用這份力量,一次用一點點。髒話就像滿是核武的兵工廠,當大家都知道你有這種東西,你就不需要拿出來用了。』
......
婚後七年我們刻意不生孩子,那幾年都沒有意義嗎?當然有,那幾年過得很快樂且成果豐碩,我就是在那幾年裡創建笛瓦的。』
所以自我成長書源自埃及。(?
有感埃及女文青都比較暴力。(?