ys78rus
Интересно, какое имя выберет себе Чарльз? Вариантов немного: Карл или Георг. Филипп под вопросом, а Артур нет
volchara
Рано. Ему дожить ещё надо
сом-людоед
самое смешное, что еще и династия поменяется. Она ж по отцу определяется. А у бабы Лизы все дети от Филиппа. а он Глюксбург, а не Саксен-Кобург. И Чарльз тоже
ys78rus
сом-людоед : как думаешь, назовутся Маунтбеттенами или вернут столетней давности Баттенберги?
ys78rus
volchara : плюрк написан был, когда в новостях появилась ошибочное сообщение о смерти - теперь его убрали
сом-людоед
ys78rus : не знаю, если честно
ys78rus
ну, теперь вроде нужно выбрать имя и фамилию :-)
I.hate.perm
Артур 1 охуенно звучит.
Почему нет?
I.hate.perm
Не надо быть филипом, далой предрасудки я считаю
Ваш_ДегЕнерал
Карл Третий
ys78rus
Карл III

Подробнее на РБК:
https://www.rbc.ru/...
ys78rus
как и ожидалось
ys78rus
не нужно подпись менять - Чарльз и Карл на английском пишется одинаково
сом-людоед
Карлы на троне Британии в среднем кончали плохо
сом-людоед
хотя, может быть второго и не травили. но слух есть, да
ys78rus
сом-людоед : зато с первым вообще все понятно
ys78rus
I.hate.perm : это имя нельзя выбирать, как и Иоанн
Апоська
как-то странно все пишут мол пишется по-английски одинаково. Так вроде по-английски и произносится одинаково, или я ошибаюсь? Я вообще думала, различие имён такое есть только у нас и только потому что раньше традиция была это имя как Карл переводить. А так-то это по сути одно имя и есть.
сом-людоед
Апоська : поинтересуйся как называется библия короля Иакова на английском :-) Да, это традиция перевода имен монархов, еще дореволюционная. Не Луи, но Людовик, не Джордж, но Георг
Апоська
сом-людоед : эм, да я в курсе как она называется, а если бы нет, то несложно догадаться, и я не понимаю, зачем ты мне советуешь этим поинтересоваться, будто из моего коммента неочевидно, что для меня как раз не секрет как произносятся английские имена
Апоська
можно тащемта только лишь зная рок-оперу уже быть в курсе названия библии на английском
сом-людоед
ну, видимо секрет традиция перевода. Я, помнится, когда читал Лавкрафта был очень сильно озадачен что за херь такая - Библия короля Иакова. В то время как King James Bilbe я, разумеется, читал. Потом долго смеялся
Апоська
сом-людоед : ты, видимо, мой первый коммент, вообще не понял
сом-людоед
видимо, ты так его изложила
Апоська
сом-людоед : не факт, но ты конечно всегда непогрешим и только твоё восприятие эталонно, ну да ладно
Апоська
я вообще-то и спросила, какого хрена все в новостях формулируют это так, будто подчёркивая, что написание имени не изменится, а что-то другое (видимо произношение) изменится, хотя это только у русских затык такой, для англичан не поменяется вообще ничего (см. хотя бы новость по приведённой выше ссылке).
сом-людоед
ну как уж написала. "если вас не поняли, то это ваша вина, а не собеседника". Приписывается Сталину
сом-людоед
а если серьезно, то у нас к этим самым британским монархам какое-то нездоровое обожание наблюдается. Какого черта не потомки Аматерасу? Они ж прикольнее
Апоська
сом-людоед : я уже видела это от тебя, и если тебе регулярно приходится то говорить, то конечно же всегда всё дело в других, никто в общем-то не умеет ничего говорить, но ты всегда понимаешь чётко то, что сказали; но собственно непонятно, зачем вообще было это говорить, речь-то была не о том, и мне несложно переформулировать, если надо
載入新的回覆