文學象形寓意圖
https://images.plurk.com/2f0UYbvKNDeBwXykdvSMWE.jpg
文學象形寓意圖
不是,我不是要說那個因為我是粉絲所以寫了超長譯註的事情(嗯好啦這個也可以算是)
而是最前面三行。

原文是
<part:number=01:title=Cup Yakisoba/>
<ehtml:lang=ja>
<body>
文學象形寓意圖
熟悉的人應該可以看出來,這其實是網頁的html語法
title表示標題:杯裝炒麵
lang表示語言:ja是日文

所以在翻譯中文版的時候
雖然通常英文是不動的
我還是把語言lang的指定修改為zh-tw(繁體中文)
文學象形寓意圖
順帶一提繆思出版的《和諧》
並沒有翻譯這個部分
當初我在看的時候就愣了一下(……)
但這是看習慣語法的人才會發現的
反正書也絕版了無法叫他們修正了……
載入新的回覆