taiwanjuli
台灣第一個外來統治政權,始於一六二四年的荷蘭,西班牙人在北台灣殖民統治達十六年,這兩個外來政權,沒有消滅本地語言,反而替原本沒有文字的南島民族,創造了文字
反而是中國人特務後代馬英九與讀中國書的海霸王蔡英文牠們的中華民國殖民統治體制從一九四六年展開消滅日語、台語、客語、原住民語。從當年七月十七號開始規定自下學年起教學須一律用「國語;中國國民黨語」,命令所有縣市小學教員,必須參加暑期講習班學習中國國民黨語,許多在日本時代受教育的台灣人民因而被迫失去工作。中國人的中華民國殖民統治體制不願聽從語言學家的建議、不願意去體諒台灣人難以適應中國國民黨語政策的痛苦,持續以政治手段強硬執行,同時也埋下二二八大屠殺事件,反抗中國人暴政的主要火苗之一
台灣人民養的中華民國殖民體制是中國內戰殘留FAKE_CHINA最後只是中國特區
taiwanjuli
台灣的第一個外來統治政權,始於一六二四年的荷蘭。荷蘭人進入南台灣,是台灣的平埔族西拉雅人的範圍;荷蘭人為了傳教方便,用羅馬字(拉丁字)拼西拉雅語,將《聖經》、〈十戒〉等基督教經典,翻譯成西拉雅語的羅馬拼音文字,盛行於當時的新港社,這就是「新港文書」。這種文字使用了長達一百五十年之久,才被後來從中國閩南來的漢文化侵滅而消失。
接著,西班牙人在北台灣殖民統治達十六年。在一六三一年,傳教士Jatint Esquival在淡水努力學習當地語言,數月間編成《台灣島淡水語辭彙》(Vocabulario de la lengua de los Indios Tanchui en la Isla Hermosa);這裡所謂「淡水語」,也就是凱達格蘭語。
taiwanjuli
此外,傳教士Jatint Esquival他又用羅馬拼音字,寫一本用凱達格蘭人的語言能讀的《台灣島淡水語基督教理Doctrina Cristiana en la lengua de los Indios Tanchui en la Hermosa》,這兩本書已散佚。一六三五年之後,西班牙勢力進入蘭陽平原,傳教士進入傳教替噶瑪蘭人受洗,傳教士也以羅馬拼音的噶瑪蘭語撰寫語彙及天主教教義書。兩個外來政權,沒消滅本地語言,反而替原本沒文字的南島民族創造文字。鄭氏東寧政權在台南建立後,實施儒家化的政策,一六六六年完成孔廟「聖廟」興建,並設立學校,稱為「明倫堂」,引進中國的科舉制度。這套儒家化的措施,使得新港文與平埔族母語開始受到威脅。但因鄭氏政權管轄範圍有限,政權維持也不長(共二十二年),所以平埔族語文沒有被全面摧殘。
taiwanjuli
到了滿清帝國時代,特別是十八世紀中葉以後,來自閩粵的移民日增,平埔族語文更加受到漢語族文化的衝擊;加以滿清政府透過官方的政策,實施對平埔族的漢化、儒化措施,其中「社學」的設立,用來「教化」原住民平埔族孩童,是對平埔族語文最大的威脅。從一六八六年(康熙二十五年)在西拉雅族的四大社(新港社、目加溜灣社、蕭 社、麻豆社)設立「社學」起,到了乾隆年間,各廳縣為平埔族所設的社學,已達五十一所。當時社學所讀的科目有《三字經、四書》等。在荷蘭時代「鵝筒慣寫紅夷字」的平埔族孩童,在上過社學之後,開始「琅琅音韻頌關雎」,自己的母語也因此流失
日本人統治台灣的語言政策,固然以推廣日語;國語為主要,在各地設立「國語傳習所」,作為後來各地改設公學校的基礎,但是日本殖民統治的前半期,沒有對本地的母語採壓制措施,仍繼續維持尊重台灣人的母語
taiwanjuli
日本台灣總督府甚至鼓勵當時來台灣的警察學習台灣話,以利和台灣民眾溝通,也因此,後來有幾部台語詞典,都是由退休的日本人警察編著,像是〈日治時期警察台語教材中的思想觀念〉。當時,在台北師範學校的甲科學生(日本人學生),都還有「台灣話」課程;而師範學校的乙科學生(台籍學生),也設有「漢文」科目,聘請台灣本地的漢學家,以台語;閩南語教學。著名的漢學家劉克明,就是早期在台北師範學校擔任漢文課程的著名教師。而台灣在一九三七年以前,台灣的報紙大部分都有「漢文版」與「日文版」對照。即使連日本台灣總督府的官方報紙,如《台灣日日新報》、《台南新報》……,都可以看到漢文版的新聞。直到一九三七年中日戰爭爆發,進入「皇民化」時期,日本台灣總督府才大力推行「日語;國語運動」
外來統治者對台灣的語言政策<br/><em> by 李筱峰</em>
載入新的回覆