吟遊詩人芒果
奇幻文學 翻譯

勒瑰恩談托爾金筆下的善與惡

「這些光明的角色,每一個都有自己的黑影。」

──Ursula K. Le Guin, The Child and the Shadow(有關托爾金的段落翻譯下收)
吟遊詩人芒果
■ 段落翻譯

評論家一向批評托爾金的「簡化」,把中土世界的居民分成好人與壞人。確實,他的好人幾乎都很善良,有著令人喜愛的弱點,而他的半獸人與壞人都很邪惡。但這只是用光天化日的道德,和落入俗套的善惡去評斷。

如果你把故事視為一趟心靈之旅,解釋將截然不同,答案也很奇怪。你會看見這些光明的角色,每一個都有自己的黑影。精靈對上半獸人,亞拉岡對上戒靈,甘道夫對上薩魯曼。而最重要的,是佛羅多對上咕嚕。既是相對,也是相伴。
吟遊詩人芒果
這其實很複雜,因為顯而易見,佛羅多和咕嚕有自己的兩面。山姆多少算是佛羅多的影子,一個「次等」的他。咕嚕也是兩人一體,擁有更直白、精神分裂的表現;他總是在和自己對話,山姆稱之為「膽小鬼」和「骯髒鬼」對話。山姆很瞭解咕嚕,儘管他不會承認,也不會像佛羅多那樣接納咕嚕,讓他擔任嚮導,還相信他。

佛羅多和咕嚕不只都是哈比人;他們是同一個人──佛羅多也明白這點。佛羅多和山姆是光明,史麥戈/咕嚕是陰影。最後,較不重要的山姆和史麥戈消逝,獨留佛羅多和咕嚕在這趟漫長旅程的終點。善良的佛羅多失敗了,在最後一刻將魔戒據為己有;卻是邪惡的咕嚕達成任務,摧毀了魔戒與自己的性命。
吟遊詩人芒果
魔戒,一切的原型、既能創造也能毀滅的事物,回到了火山,這個創造與毀滅的永恆本源,也是最原始的火焰。

如果你以這個角度去看,還能稱之為簡單的故事嗎?我認為可以。《伊底帕斯王》也是非常簡單的故事,但那不是簡化。像這樣的故事,只有轉身面對自己的陰影、望進黑暗過的人能述說。

用奇幻敘事絕非偶然,也不代表托爾金逃避現實或只為兒童創作。它之所以是奇幻,是因為奇幻最適合描述心靈之旅,以及靈魂裡的善惡之爭。

───────
吟遊詩人芒果
■ The Child and the Shadow

娥蘇拉‧勒瑰恩(Ursula K. Le Guin)1975年刊登在《The Quarterly Journal of the Library of Congress》的期刊文章,內容談及童話、奇幻文學以及人心裡的自我與影子。

https://64.media.tumblr.com/4339f78cca3bb733c071e5f2690edad4/c180dbefaf9c93c9-22/s2048x3072/4b55dc6cf4cae45ffdbda251a120c519691bb90b.pnj https://64.media.tumblr.com/ec063c564147dc30efb5ca45e4715feb/c180dbefaf9c93c9-3f/s2048x3072/bc9b68515e43e3d4a9974fe8e90cdd9ab5fb0e41.pnj
(談到托爾金的原文段落截圖 via

───────
吟遊詩人芒果
這篇文章有些關於童話的想法也很有意思(用自我/影子的角度討論主角和動物夥伴),之後再找機會翻譯
泥灘地豹者
嗚哇,看到面對自身的黑影那段就想到地海葛德擁抱自身黑影的橋段,看到作者名稱,原來這篇評論就是出自勒瑰恩的詮釋 XD
Lilac
不知道勒瑰恩奶奶有沒有參考榮格心理學呢?
「原型」、「陰影」,他們講得都如出一徹~
吟遊詩人芒果
泥灘地豹者 : 勒瑰恩的想法不僅顯現在自己的作品,也反映在她對其他作品的評析
這篇文章其實是以安徒生童話《影子》拉開序幕。勒瑰恩說,她十歲左右初次讀到這則童話和它的悲劇結局,很不喜歡。45歲想起它,又有一番體悟。人不能沒有影子,影子也不能沒有人。不知道這則童話是否多少影響了她後來的創作?
Lilac : 有的~文章裡有提到榮格心理學!
勒瑰恩在文章裡解釋,榮格認為邁向集體潛意識的第一步就是轉身追隨你自己的影子。每個人都有影子,它是我們意識的黑暗兄弟,站在意識和潛意識的交界。人的意識無法接納影子,影子於是被投射在其他人身上,進而怪罪他人。越是不願面對黑影,黑影越會茁壯,最後成為威脅。
飛🐾
娥蘇拉.勒瑰恩這個名字有點耳熟……她是不是有寫一部《神奇魔法圈》(好像是這個翻譯名?)的奇幻小說?
吟遊詩人芒果
飛🐾 : 應該不是她。勒瑰恩最有名的作品是奇幻小說《地海》系列,還有科幻小說《黑暗的左手》與《一無所有》~
娥蘇拉·勒瑰恩 - 維基百科,自由的百科全書

查了一下,神奇魔法圈系列的作者是Debra Doyle和James D. Macdonald
飛🐾
啊原來是《地海》的作者!難怪覺得名字眼熟w
Lilac
吟遊詩人芒果 : 不愧是我欣賞的作家和心理學家,殊途同歸~
載入新的回覆