![](https://emos.plurk.com/4d787ab7660c03b50a66a24c84a6e475_w48_h48.jpg)
![](https://avatars.plurk.com/4547138-medium40969913.gif)
遊戲廢人(゚∀。)雷亞娜
正在看買了一段時間的地錯小說第一集,看到中間不知道該怎麼說,那個翻譯有一種微妙的台味
(?
![](https://emos.plurk.com/4d787ab7660c03b50a66a24c84a6e475_w48_h48.jpg)
![](https://avatars.plurk.com/5993803-medium8.gif)
掰噗~
才不告訴膩雷~~~
![(party)](https://s.plurk.com/emoticons/gold/a374f9f870ad75459f7c.gif)
![](https://avatars.plurk.com/4547138-medium40969913.gif)
遊戲廢人(゚∀。)雷亞娜
裡面的眾神是用希臘神去設定的,可是主角在稱呼他們的時候卻是用"神仙",充滿了東方感,有點不習慣(?),然後腦袋一直冒出星爺的西遊記片段"神仙? 妖怪? 謝謝" 揪命喔
![](https://emos.plurk.com/8f79f24661e4d27a2941ef9756a2f78f_w48_h48.gif)
![](https://avatars.plurk.com/4547138-medium40969913.gif)
遊戲廢人(゚∀。)雷亞娜
最讓我有感台味的是那個"巨峰葡萄"
![](https://emos.plurk.com/4d787ab7660c03b50a66a24c84a6e475_w48_h48.jpg)