這邊的來由比較曲折一點 就是收到威脅的時候,一個回應用的成句是「you and what army?」這是一個諷刺用的說法,哦我要被打了嗎?是你跟哪個軍隊要來打我?暗示對方形單影隻自己一點都不怕 例如: A: Just wait, I'm so gonna beat the shit outta you! B: Oh yeah? You and what army?
應該是因為IKE有回應恭喜所以覺得自己的付出不是毫無回應這樣, SIMP(VOX對IKE的部份)>>>因為IKE有回應所以不完全是毫無回報所以: I'm not SIMPING 然後可能有人不吃CP,就到這就好 fox9001: ON old man要連著一起看的話我就解釋不出來了XD(等噗主解釋看看
toast4722: 這個如果有什麼內梗的話我高機率get不到、不好意思 不過光就字面上來看就是大爆睡! A butt-ton還滿常用的!「爆幹一大堆」的意思,同理的詞還有A shit ton, a fuck ton等等 Metric是公制的意思,連在一起用等於是在承認Butt-ton是一個通用的公制單位,語感上很好笑
Literally前幾天才有人跟我用過這個詞 我說「吃石頭的狗欸我要給輸液治療看他會不會自己摁出來。」 前輩:「Yes good. Load it with a butt-ton of LRS and pray for the best!」 (主人沒錢手術?很好,快給他一卡車乳酸林格氏液然後開始拜佛吧!)(ㄝ
旅人有生肉看不懂的、想問問題的段落、半熟肉想搞清楚的段落,走過路過都可以貼上來!噗主在線幫翻譯解惑!
喜歡一起聊天一起玩耍所以開了蒟蒻店!!
請不要拘束的一起聊天一起問問題一起玩!!
等等為何...忙一段回來...默默地在累積愛心謝謝噗主
不過這裡的意思是「很讚的!!」(這個用法比較少見難掌握、旅人想使用的話要注意奧)
—「太神辣!!!啊我來教你怎麼做出超讚炒蛋!」
大家我先去睡覺!!有貼上來的話都會慢慢看慢慢翻的!幫 fries7954補上文
grape5589: 感謝幫補
感謝噗主但是還沒遇到想翻譯的所以點了愛心
我也上了一課,真的是需要慎用的詞
不一定要跟looks唷!Sick口語上是「哇太屌了」這樣的語感。使用方式上直接當形容詞用就可以!
例如:That's sick! / Siiiick~~~! / Damn sounds sick!
美國人英國人都會用
就是那種「哇靠有病欸~(誇獎)」的感覺!
有沒有什麼其他的含義
或者大致跟我說一下前面在幹嘛
來源好像是這裡
下面Fu醬有回
這邊you're toast!是「你完蛋了!」的意思!
就是收到威脅的時候,一個回應用的成句是「you and what army?」這是一個諷刺用的說法,哦我要被打了嗎?是你跟哪個軍隊要來打我?暗示對方形單影隻自己一點都不怕
例如:
A: Just wait, I'm so gonna beat the shit outta you!
B: Oh yeah? You and what army?
然後卡通裡的男孩就用了you and what army的梗去回應說「是你跟哪台烤土司機要來烤我啊?」這樣強硬的嘴回去
下面是vox看到Fu醬2.0跟他開台時間撞到之後發的文
(殊不知我們的腐老師講到不想下課Fulgur設定是生化人
因為Fu醬說他不太會烹飪,
會說他不是機器人是生化人(強調
Fu強硬的說我就是台烤吐司機怕了吧!
發文的人就說好好好你是最可愛的烤吐司機,最會烤pop tart了。
Pop tart是一個甜零食,硬翻可能是「果醬餡餅」?是一種很甜甜溫馨非常沒有殺傷力的小甜點
謝謝泡芙旅人給我幣幣啊啊啊啊我下個月也有表符可以用了 真的很謝謝!!!!
(想起Fu教授那個語速真的(高深的牆
影片講話太快聽不懂的話我也可以幫忙聽聽!
是說泡芙的腐老師也太讚了吧我好欣賞這種老師
大部分都是推特文看不懂
想請問 mysta 在桌面評分的時候
使用 nine point eight out of ten
的out of 是什麼意思
大概在37:38那邊
10分裡面拿了9.8分!評價很高XD
精細到點八也有種刻意要刁一下的可愛感
有時候誇獎一個東西超讚可以直接說「Ten outta ten!!」(這我給滿分!!!)
所以Fulgur就變成了大家的腐老師
噗主請繼續翻譯下去,我默默跟然後幫補
但去google 好像沒看到這樣的用法
這邊的十分評分表示法還滿固定通用的!
影片看了一下0.2分原來是扣在感覺需要常常打掃整理好像很麻煩
媽呀這位的口音超級好聽分享給大家
但不是這種超蘇口音的地區((失禮沒錯Chef's kiss就是「完美!」「巧奪天工!」這樣的語境!
有時候也會!直接做出那個動作!這樣把手指戳在嘴前,然後啾的親一下來表示這東東真是太棒了
前幾天才看到同事用這個動作形容另一個同事親手做給她的果醬
Reimu回的cooking for my mouth
算是18禁的嗎,如果真的延伸語意的話
因為Reimu那邊後面還特別說明這句
Vox說我沒有要煮給你這小混球吃,Reimu卻把ass故意取了實際的意思,然後說阿不然煮給我的嘴巴吃咩?一來二去還是要煮給他吃
但他總是覺得Vox的比較好,經常調侃自己的口音😂
這邊之前待的是蘇格蘭🏴 完全徹底不同系列的口音
開自動字幕是寫really boppin 但不太確定Shu想表達什麼
最近的樂趣就是聽Mysta偶爾會冒出t不發音 哈哈哈哈
之前看了一些精華片段 他們只要提到nut就會一直笑 所以很好奇
旅人是不是在說deez nutsBoppin這邊我想應該是讓人會很想跟著扭跟著跳舞的意思!! 「很帶感ㄝ!」可能可以這樣翻!
害羞的話還可以投小房間我會返幣(服務項目忽然擴大)之後直播有不懂的話,會想上來問問看
然後他回(即時字幕):
自主翻譯一點美感都沒有55555
不過這一段蠻合理的。
他說「不是三言兩語便説得完的,我蟄伏著等待陽光眷顧自己的那些年月。也許有一天,我會對你傾吐些許。」
Vox的聲音真的超級好聽!!
順便幫上面的起司旅人補 不知道他說的是不是這個
我真的沒聽見剛剛貼的即時字幕的那一段ㄝ但我聽見了一堆其他的東西(???
完全為了迷因而生的迷因,就是拿來搞怪中斷談話用的
然後nuts也有蛋蛋的意思他整觀眾那一次是刻意騙觀眾說出「Aldi 」(歐洲的超市名稱,之前在英國很常去因為他很便宜XD)、然後大聲接Deez nuts 就變成了All these nuts!!!
Thank you for the super, thank you very much (チュ!)
(沒有這種現學現賣→在出道前的時候有人用dnj騙到Ike,他就很生氣然後叫 Luca在初配信的時候要用
(Luca deez nuts,大概)
→接著下一次比較明顯的是上面噗主講的Aldi,因為是他本人第一次在直播這樣,全場傻眼
→結果他過一兩天在陪Mysta的時候也講了一個Shaking deeznut的笑話,嚇到Mysta
Ike表示:前面的是計畫好的,但是後面的是即興的
→又過了一兩天,有個人投了一個SC「A is秋,B is冬,C is春,那D是什麼?」答案是D is nastu
Ike意識到之後誇讚這非常聰明,然後這個ABCD的就,開始流傳了
補充說明的吐司旅人也是見聞廣博好聰明好棒!!
天啊這個聚集了旅人之力的噗真是太得天獨厚了 謝謝各位厲害的旅人!!
他就叫Luca要講,結果Luca就開始大量運用在每次直播的結尾了(這邊可能需要Lucub補充)
現在結尾幾乎都是chu chu槍跟your hand in marriage之類的可愛小舉動謝謝各位!我大概能理解了!!!
之前有跟過一兩次噗主的英文對話噗...!原本只是想日常中多講多碰來熟悉,那之後用英文開始了追V跟streamer的玩樂活動,開始覺得英文不再是學科而是玩樂的工具
最近覺得以前害怕討厭英文的感覺消失了,反而會躍躍欲試很想使用英文!幾分鐘前順暢的完成了面試的英文自我介紹
真的是敢講才會贏更了解迷因,好開心!
然後 Your drip???
該不會......該不會是深夜英文電台的朋友!!!!!!
媽呀我好想你們
現在時差是15小時根本開不了了!!!!! 嗚啊啊啊太厲害了旅人太厲害了敢講就贏了!!!沒錯!!! 居然用英文面試了真的好厲害!!!!!!! 好感動!!!!! 旅人好讚!!!!!!!!!!!!!!
(TI-82是一款1993年製造的計算機XD,我覺得嗆得很好因為Vox設定上不是活了很久嗎,這個計算機他搞不好熟xDD)
居然攻擊我的style也太搞笑了吧,你自己根本就是一塊行走的活化石?出土文物的土都黏在你身上了xD
我覺得用drip罵很好笑xD
下一句說"putrefied to your body"就是「爛在你身上」,putrefy真的就是物理腐爛(雖然日常說食物等等的話,rot比較常用!),所以這裡用drip比用Style更有畫面感xD
攻擊別人外觀在英文對話裡正常使用的話,我推薦用style、looks等等的字眼會更簡單明瞭!大家對IKE似乎非常讚賞有加說他唱歌最高!!
然後Vox跟Mousey同一時間也在聊IKE的歌回,說他人超好。好像有唱一個吼腔震驚到大家了?當時Reimu跟Vox也在聽,Reimu聽出了這個曲子就一直很興奮的說他要吼了他等等會吼,然後她跟Vox就直接跑去推特上叫所有人快去看IKE XDD
甜心平時軟軟甜甜的結果吼成這樣,
該說不愧是北歐人嗎,就非常有讓人驚艷的效果Vox底下留言your hand後面大家的回覆也是蠻好笑的沃這孩子唱歌超級無敵好聽真的XDD!!! 本來覺得他就是上弦之月的聲線結果居然吼成這樣太驚艷了吧!!!!
如果開放另一個方向的翻譯,可以幫大家把想說的SC訊息或想說的話翻成英文大家會有需要嗎
原文這邊請
第二個有一些漏譯(搖晃跑出、一些材料);也有一些可能是會錯意(風險→挑戰、set→sat坐在)等等。我會相信第一個的翻譯品質
在討論他的屁屁是不是機械的 他回說我的美尻都是真的(不要亂翻),大腿以下開始是腿的部分(機械),所以沒問題!
學到新的生字了,感謝噗主
雞腿肉的英文就是chicken thigh
不是legㄛ以前只懂得說upper legfulgur的回應是什麼意思
感謝噗主
印象中好像大概是這樣
解成come on?
請問噗主 /simp im not simping 該怎麼翻譯比較好呢
不想超譯但他們好甜
Simp為「Simpleton」的縮寫,原指頭腦簡單的傻子,現指飢渴的男性,對心儀的女生無條件付出,心甘情願為她做任何事情。
雖然還是不懂這句要怎樣解讀
SIMP(VOX對IKE的部份)>>>因為IKE有回應所以不完全是毫無回報所以: I'm not SIMPING
然後可能有人不吃CP,就到這就好
fox9001: ON old man要連著一起看的話我就解釋不出來了XD(等噗主解釋看看
他還解釋了前面的/ 可以怎樣解讀
我贊同這裡的解釋,我第一次讀也是直覺的理解成了It's on! Old man!!
開戰啦!你這老男人!
一邊直接進行著這個舉動一邊說我才沒有呢,非常的可愛
是無條件付出到像傻子一般的程度
我猜是Vox對Ike示了個愛然後又要高傲的說自己才沒有呢
搜Luxiem 就有了嗎我來找找看
好多稱讚Shu笑聲那噗噗主好專業喔!
不知道那個叫IRC chat的我像吐司旅人就是Quilldren!
每一位都有自己的粉絲名覺得好可愛
好多吐司
最近有逐漸DD的傾向24小時被霸佔來看會不會成為ike喜歡的魚子醬或是吐司
但主推是Vox
而且這些粉絲名字都好可愛好有創意
DD太辛苦了一次五個 好幸福的負擔!!!!
而且都會Banana的叫我只知道跟mistake諧音
大家應該知道了但小小兵的英文就是Minions有好人能分享嗎
但是有讓身為頻繁使用英文的人的我察覺到!(?
但狐狸明明是Mysta嗎?我們是……Luca的幼崽?現在覺得叫Quilldren很適合,Ike真的對我們很多時候好像幼教老師
這裡有一些Quilldren的形象可以給噗主參考,現在感覺大部分都固定長這樣了
Luca是獅子嗎?
是的話就很厲害了非常的符合
Luca是黃金獵犬kw和tʃ不太像 (?
可能是維大力義大利的感覺(不,完全不是因為怕是不是自己因英文太爛Yaminions 的s是固定要加的 還是是當複數(?)因為看Shu推上是寫Yaminions
如果單數可能只有一個人,例如你自介的時候可以說I'm a proud Yaminion! (我是個驕傲的Shu粉!
Kindred最近是有看到一個SCP設定的
但每次玩恐遊都會出現那個追著主角的是yaminion的情況
比如上次玩Luca玩小小噩夢2,
大家都會打趣怪物其實是lucub狂粉類似長這樣:
原來這是yaminion原來我們都是假髮起因好像是有人sc他希望他畫圖 結果他問大家要畫什麼 最後綜合變這個wwww
另外Mysta的會員名稱被叫做 ownership , 在你講出股票前都認為只是在玩梗www現在我們就是真股票持有者了wwww
我覺得股票是個很有趣的聯想XDDD
但更多應該還是在諧音Mistake?
雖然知道他應該是大爆睡的意思,可是總感覺還有什麼言外之意
不過光就字面上來看就是大爆睡!
A butt-ton還滿常用的!「爆幹一大堆」的意思,同理的詞還有A shit ton, a fuck ton等等
Metric是公制的意思,連在一起用等於是在承認Butt-ton是一個通用的公制單位,語感上很好笑
我剛剛有去看一下
我說「吃石頭的狗欸我要給輸液治療看他會不會自己摁出來。」
前輩:「Yes good. Load it with a butt-ton of LRS and pray for the best!」
(主人沒錢手術?很好,快給他一卡車乳酸林格氏液然後開始拜佛吧!)(ㄝ
我剛剛孤狗的時候孤狗出一堆螺絲我也不知道我怎麼孤狗的所以超級困惑
這樣講有能懂為什麼要加Metric了
噗主跟前輩的對話也太有趣 (#
乾閉嘴前輩們說話常常很酸或很黑暗好笑!
不過狗狗隔天真的把石頭給摁出來了,非常的讚
真是防不慎防 (稱讚
噗主是既Ike之後第二個dnj我的人了
然後恭喜狗狗
broke / woke
想問pet peeveland是什麼意思><
只知道他們在玩諧音梗 但看不出來是哪個字
Broke/woke完全就是這張圖,語感跟迷因感都一摸一樣!!!
Good morning tweet:推特的大家早安
Goodmorning blingee GIF :
早安您好喜樂美好的一天認同請分享
Pet peeve 是指「死穴」!
Gosh that is my biggest pet peeve! (天啊這就是我最不能忍受被踩的死穴
然後Ike的姓是Eveland所以直接被接上去變成peeveland 哈哈哈哈哈哈(好
我們在聊一些醫院之間互相轉診的八卦的時候,同事講了一個另一個醫師不好好診斷就開藥,然後把病人扔過來給她的事情:「Absolutely one of my biggest pet peeves」
沒人感興趣的小知識!哈利波特裡的皮皮鬼原文就是這個字——「Peeves」
這是我個人覺得譯者翻譯的非常傑出的部分之一,音譯、意譯兼具,並且很有個性!! (翻譯宅的小小崇拜
這邊鼠鼠跟Vox同為惡魔系(?)在閒聊chat問的他們倆在惡魔階級中大概是排在哪xD
鼠鼠就說「嗯就,我是撒旦啊你們說呢」XD
然後Vox就跟腔說「嗯我是撒旦...阿不對啦,妳是撒旦啦。奇怪我還沒喝到那麼多琴酒吧」
然後幫回rp的部分,是角色扮演的意思沒錯w
:「我僅有400年歲數,目前好像也只覺醒了這個嗓音相關的異能,不確定還有沒有什麼其他能力......但我很滿足自己現在的狀態。」
(誰解釋一下為什麼我一翻vox語氣就會自動S起來)(Vox下我降頭嗎((不他們好常說但我去搜都看不懂意思......
按字面理解就是三人成虎一個拿來反諷的meme ? 這部分淵源不是很清楚但是有找到出處(雖然也不是看得很懂www)
我來試試看解釋這個meme的來源!!
(↑就這種燈!!)
至於為什麼會演變出狐狐旅人提到的「心理操縱/用心理暗示手法一步步改變某人的思考」,我本來只知道是電影的淵源,找了一下才發現是來自40年代一部改編自同名舞台劇的電影(超老),描述一個男人用這個手法
禍害操縱自己的老婆,讓她發瘋並抄了她的傳家之寶的故事(天啊 )這部電影的片名就叫Gaslight。因此後來才會用這個字來代稱這種心理操縱的手法。
是那種正面積極的「人生三要素」的感覺,我試翻一下是這種語境:「存在無非是生活,笑,付出愛。」
Gaslight大家懂ㄌ!
Gatekeep直譯是守門,就是由他決定那些可以過哪些不能,是自作主張對別人下很多限制而且還自詡正義之士的感覺。
Girlboss是披著女性主義之名胡扯的那種人。(噗主支持性別平權,這裡沒有任何批判的意思,只是在解釋girlboss這個本身就是負面意涵的詞!!)
Girlboss也有不是負面的意涵(女強人),但是用在迷因裡是特指不好的那個意思。