迢迢
台灣 新聞 遠見雜誌
我強烈反對使用「歐洲子宮」這個詞,看來看去就遠見這篇文章直接把「歐洲子宮」內化成烏克蘭的別稱,而不是去討論這個詞的使用是否合適
兩位記者中國社群沒少看吧,底下記者介紹避雷
https://images.plurk.com/1TLzp5DX4NYb6CVJy23jJl.png https://images.plurk.com/200ke8wX7O2Vw3x5JL1wqi.png
個人用WB@觀察號
講烏克蘭代孕產業,蔑稱說是歐洲子宮就算了。直接烏克蘭=歐洲子宮根本就中國那套說詞
迢迢
個人用WB@觀察號 : 直接默認這個稱呼真的太噁心了
芝麻蛋捲
噁心死了我的天
玄羽||每天揉鼠球
到底誰會用歐洲子宮這種詞啊...真的是噁爛到無下限
君聆♬
作為雜誌工作者,這種文字素養……
𝒯𝓎𝓅𝑒-𝓔𝓲𝓰𝓱𝓽
我還以為這種噁心的用詞只有中國智障在用,想不到台灣媒體也如出一轍orz
豆腐妄想≠D
雖然是台灣媒體,但作者似乎自覺中國人。
阿修影☯
WTF?!
燕子♪空元気も元気のうち
敢寫自己是資深文字工作者然後用文字這種素質
要不要臉。
宅配🍊到腐
滯台中國人的水準跟中國人看齊很正常
子珩(¯(∞)¯)
太噁心了
蹄🐾天空與麥田|快起來動
中文區的東西容易互吃口水,台灣媒體又很喜歡直接從對岸抄新聞
岸波白野
真是幹你老師的敢說阿= =
✞˙˚ 𓆩 萬聖節 𓆪 ˚˙✞
梧笻★小五
為什麼不用「歐洲糧倉」這個代稱呢?這個稱號明明就比較適合,而且讀者更能夠更直接的理解到俄羅斯入侵烏克蘭可能會導致後續的糧食問題
睿🌈只想中樂透
梧笻★小五 : 我家的韓粉很早就在講這個詞,口中都是中國那套「從歐洲糧倉淪落為歐洲子宮」 他們是知道歐洲糧倉這個說法的但就故意
林默
嘖嘖,記者與編輯都是中國人.....
雨實☔️亡國女巫
垃圾耶
𝘐𝘙𝘳𝘪 🍓 草莓毛怪
原來代孕的意思喔!?!我這幾天還在想說是指地理位置嗎(但看起來不像)還是糧食生產⋯⋯這種代稱也太歧視了吧
【映機】
噁爆
isilxx #ISWJKR
噁爆+1
載入新的回覆