【讀】【Jeevesing(】【讀這系列長知識】 因為這系列少爺很常有一些口癖,每次陷入麻煩該該叫ㄉ時候也都有一些固定用詞,看久就記起來了,但常常得看前後文猜大略的意思。其中有一句,之前不知道是我關鍵字不對還是怎樣,總之字典跟網路翻了翻都查不太到,是一句少爺非常常掛在嘴邊的話: 「Mix me a b.-and-s., Jeeves. I feel weak」 在本系列裡出現好幾次,那個「b.-and-s.」大意可以看出是某種飲料,有鑒於少爺每次講這句時,通常都是他遇到的麻煩事已經超出掌控,他快發芬了ㄉ狀態,我猜可能是醒神類藥物什麼的。結果剛又看到,受不了ㄌ一不做二不休直接估狗「b.-and-s. Bertie」結果就有個老外譯者論壇竟然真的在討論這個 看到老外也困惑我就放心ㄌ(ㄟ
因為這系列少爺很常有一些口癖,每次陷入麻煩該該叫ㄉ時候也都有一些固定用詞,看久就記起來了,但常常得看前後文猜大略的意思。其中有一句,之前不知道是我關鍵字不對還是怎樣,總之字典跟網路翻了翻都查不太到,是一句少爺非常常掛在嘴邊的話:
「Mix me a b.-and-s., Jeeves. I feel weak」
在本系列裡出現好幾次,那個「b.-and-s.」大意可以看出是某種飲料,有鑒於少爺每次講這句時,通常都是他遇到的麻煩事已經超出掌控,他快發芬了ㄉ狀態,我猜可能是醒神類藥物什麼的。結果剛又看到,受不了ㄌ一不做二不休直接估狗「b.-and-s. Bertie」結果就有個老外譯者論壇竟然真的在討論這個 看到老外也困惑我就放心ㄌ(ㄟ
看老外調酒師的解說
似乎是一種20世紀早期英國上流社會常見的醒神配方,在你覺ㄉ自己
很需要遺忘汁神智不清時使用直接查「關鍵字+Bertie Wooster」
比較快
會看到一些在看書的困惑老外討論少爺到底在供三小
反而查字典查不到
不覺得我們很多時候也很需要ㄇ (
但不得不說b- and s-聽起來有夠醒腦的,好適合需要跟朋友brainstorm馬拉松時灌個兩口從原稿到身心狀態,各種意義上一起升天「阿傑,我要不行了你快幫我調個阿比啊!」
要保有階級感又要讀者有連結…感覺本地譯者和編輯會禿頭東泉伏特加尬一下註1:大約就是保力達加維士比
乾
它們治感冒的Hot toddy?也很讚
熱威士忌+檸檬汁(這個喝之前請確定不是空腹)
我之前在倫敦的時候有點小感冒,阿罵有給我喝薑汁檸檬汁。
那東西是我這輩子喝過最可怕的東西絕對不是像薑茶那種好喝的薑系飲料。
題外話,看酒譜建議用調和威士忌,不要用單一純麥,實測結果也應該是調和比較好……熱水把單一純麥的風味特色整個放大,喝下去的時候我覺得看到石楠荒原和篝火。
FYI:
台灣的薑茶真的是很柔和的好東西屍體絕贊作死中 :
薑汁檸檬汁那兩個都是原汁嗎!?