生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
真的是北七,自己身處哪個國家都沒自覺還是不自知喔。跟著人叫中國的伺服器為「國服」咧。這跟老把「中國」叫做「大陸」甚至「內地」有異曲同工之妙。
ಠ_ಠ - 真的很雷把中國服的遊戲叫做國服,但無論哪一個遊戲坑 都有人把中國服叫國服,被糾正的人就會拿習...
【同場加映1】朋友家的8.4嘴臉:他弟防疫實聯制不是不填,就是填假資料「不想要個資被政府拿去」。啊結果使用中國App、買中國電器,最近才買了小米電視。所以個資被中國政府拿去就可以囉,好個自助餐式雙重標準呢~

【同場加映2】
@muse_tw - 【求轉】 希望大家幫木棉花製作部正名,他們是製作部(組) 不是什麼字幕組!!更不是...
友曰:真的是一堆正版盜版不分的... ○○漢化組、○○字幕組基本上就是盜版、未授權,然後還一堆人護航。
政治歸政治個屁 8.4嘴臉 中國用語入侵
掰噗~
息怒息怒 @口@
生活中找樂趣
= 分隔線 =
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
生活中找樂趣
= 分隔線 =
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
【匿名】真的很雷把中國服的遊戲叫做國服,但無論哪一個遊戲坑,都有人把中國叫「國服」,被糾正的人就會拿習慣去反駁,或是說「知道是在講中國服就好」之類的話,甚至還有些反罵豆腐心怎樣的。

不是……把「中國服叫做『國服』」本來就錯誤的啊。

國服的意思是「自己國家的伺服器」,你的國家是中國?

所以有時候看到有些人被糾正還覺得沒什麼甚至反罵別人玻璃心,真的覺得……雷上加雷。
生活中找樂趣
= 分隔線 =
SWN002:藍的,蛋雕
他們講「國服」是因為「中服」、「中國服」被禁用啊XD
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
就真的很好笑啊www 然後台灣這邊還有人跟著用就讓人笑不出來了...
喵喵喵
傻眼⋯,他們國服有長城,台灣人用的⋯⋯⋯?
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
喵喵喵 : 超傻眼的啊,居然跟著中國人喊國服還覺得別人政治化…………
加魯魯☆成為非垃圾食品
先不說字幕組,ACG圈的台灣人可沒那麼漢人思維
「漢化」這種詞根本就是盜版看慣後學起來的
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
加魯魯☆成為非垃圾食品 :真的就是這樣。漢化過去也都是只把人同化(不論主動[甚至壓迫]與對方主動與否);翻譯就翻譯,我就不能理解為何要叫做漢化。就算是台灣這邊過去的漫畫翻譯也都叫做翻譯啊,對岸思維真的無法理解。
SWN002:藍的,蛋雕
一開始是覺得潮還有跟正版作區別,結果2015年後就完全取代「中文翻譯」這個詞了,當然也有可能是因為「中文」在相近時間變成網路禁用詞有關....
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
原來繼中國、國歌(義勇軍進行曲)之後,連中文都www

而且說真的,不知道台灣這邊幾時開始講「漢化」有逐漸增加的感覺,之前明明就還好
喵喵喵
政治原本就涵蓋了食衣住行,不然美牛美豬議題哪來的⋯,基本教育都學到哪去了
愚民教育大成功到很傻眼
(那個,⋯猖獗的盜版字幕組應該也是文化侵略的一種,挺成功的吧
載入新的回覆