都雪
【催麥翻譯 歌詞】

天國獄 角色印象曲
【One and Two, and Law】 (Plurk Paste)

結果發表還有5天

催麥 ヒプマイ BAT BadAssTemple
都雪
「俺ら“オワリ”だろ(我們可是“尾張”之國啊)」
日本古代的令制國之一,也稱「尾州」,是現在的愛知縣西部。
都雪
「手羽先片手にリーゼント決めて」
「手羽先」是雞翅,名古屋名產,不過歌詞裡忽然出現雞翅蠻奇特的,所以修譯成「特產」。
都雪

「鳴かぬなら鳴くまで待とう」
「鳴かぬなら鳴かせてみせよう」
「鳴かぬなら殺してしまえ」
這三句都是日本歷史名人的諺語,可以參考這篇文章
諺語解釋
都雪
個人覺得這首歌愛哭鬼那邊可以和十四的角色印象曲連上線,有互相diss和激勵的感覺。
͡° ͜ʖ ͡°
都雪 : 除了名古屋特產外獄也很愛吃雞翅
都雪
mugyukichi 原來是這樣 感謝補充 我只記得公式書上寫火腿類食品XDD
載入新的回覆