小黑@闇夢館FF44五六I11
https://images.plurk.com/6c5gx9Upa54XWrG0SimvUN.jpg
有中配⋯⋯
但不是我們熟悉的那個台配⋯
可惜啊
落玥縯♯
重配?
小黑@闇夢館FF44五六I11
是中國配音、因為他們把馬鈴薯叫成土豆、起司叫芝士
小黑@闇夢館FF44五六I11
不過花木蘭是台配、就是吳忠憲木鬚龍版的
落玥縯♯
可惜了~台版比較經典
小黑@闇夢館FF44五六I11
而且中國配音版沒有那句「知道了」
John=Doe
https://images.plurk.com/3Asw8uW00A3IhM0WPSAoYa.jpg
李華:光復香港
其實香港也是用「芝士」的,估計又是香港傳回去的譯法
⎝(´◉㉨◉)⎠蛋蛋呢
https://images.plurk.com/TMduFXcB8u6uEn6PuqYoS.jpg
載入新的回覆