花見凜#萬事皆虛
@feather6918
dit
Tue, Aug 31, 2021 9:44 PM
這陣子看B站的日綜和一些翻譯的歌曲有蠻深的感受到中國明顯加深言論審查
@vickywu2000 - 現在很多人追星都會看微博或豆瓣,當然我也經常會去看,這是不可否認的。因為他...
雖然我有時候不會刻意去注意字幕,但是偶而看到他們會為了規避審查而亂翻譯, 基本上沒有該語言能力的人是會完全誤解的
如果用這種方式學外文,成效應該可想而知
啊我忘了現在只要讀習大大語錄就好
花見凜#萬事皆虛
@feather6918
dit
Tue, Aug 31, 2021 9:47 PM
以前頂多會用註釋的方式解釋一些諧音玩笑,或是下捏他
但現在有很多政治相關言論會直接被砍片段
或是用神秘的方式換掉詞彙, 感覺這種方式再多洗個幾代下來
可能中文以外的語言都會變成中國式日文或是中國式英文
自己編一套不會違背黨意的字典,而扭曲原意
讓我想到1984裡面的新語,
自由的定義不是自由,你甚至沒有使用這個字的自由
花見凜#萬事皆虛
@feather6918
dit
Tue, Aug 31, 2021 9:49 PM
有時候想阿不就還好我懂日文
但想到可能有台灣人持續利用中國資源(aka漢化組)去學日文
不只中文能力變低,你學到的也不會是正確的東西啊XDDD
指著香蕉跟你說那叫蘋果,你一輩子只會知道蘋果這個單字
花見凜#萬事皆虛
@feather6918
dit
Tue, Aug 31, 2021 9:51 PM
想想以前還有中日雙字幕可以學,有些漢化組翻譯語氣甚至很貼近日文原意
但事過境遷
想當年我也都在貼吧和中國人交流,那時候還沒這麼暴力,氣氛也很好
不會因為兩岸問題還是怎樣就互相攻擊,大家一起嗑CP交流
現在...我只希望他們直接刪除我的帳號不要找到我XDDDD
烏特
@eastdadtwmom
Tue, Aug 31, 2021 11:29 PM
我看中國漢化,都是為了他們的原文字幕xD
花見凜#萬事皆虛
@feather6918
dit
Wed, Sep 1, 2021 2:15 PM
烏特
: 但現在雙語字幕也越來越少了
以前還有歐美字幕組會放雙語,但現在連翻譯都不好找了
載入新的回覆
如果用這種方式學外文,成效應該可想而知
啊我忘了現在只要讀習大大語錄就好但現在有很多政治相關言論會直接被砍片段
或是用神秘的方式換掉詞彙, 感覺這種方式再多洗個幾代下來
可能中文以外的語言都會變成中國式日文或是中國式英文
自己編一套不會違背黨意的字典,而扭曲原意
讓我想到1984裡面的新語,自由的定義不是自由,你甚至沒有使用這個字的自由
有時候想阿不就還好我懂日文但想到可能有台灣人持續利用中國資源(aka漢化組)去學日文
不只中文能力變低,你學到的也不會是正確的東西啊XDDD
指著香蕉跟你說那叫蘋果,你一輩子只會知道蘋果這個單字
但事過境遷
想當年我也都在貼吧和中國人交流,那時候還沒這麼暴力,氣氛也很好
不會因為兩岸問題還是怎樣就互相攻擊,大家一起嗑CP交流
現在...我只希望他們直接刪除我的帳號不要找到我XDDDD
以前還有歐美字幕組會放雙語,但現在連翻譯都不好找了