ಠ_ಠ
bomtoon
https://images.plurk.com/618srP00cDS6nRxvr0mf0n.jpg https://images.plurk.com/65LmXpUf43fNgey1xsU9rZ.jpg https://images.plurk.com/6tEx9PCRuA2O485CSpwxbj.jpg
每次看到這個吼,要看又要嫌啦
我是都覺得你們都不要看啊,一群中國人在那邊對台灣版繁中漫畫比手畫腳的
這麼勉強跑來看台版還要說台灣腔不能接受真的委屈你們了
反正繁中版本來也就不是給你們看的,歡迎回去看快看啊,肉都刪光光超棒
ಠ_ಠ
有夠不要臉
ಠ_ಠ
反正台灣人看的習慣就好,你們可以看最道地的快看啦,超譯你們也看不出來,名字亂翻你們也很開心
prawn3306
自己愛看還要嫌嘔嘔嘔
cake3966
嘴巴這麼說,最後還不是一堆乖乖課
prawn3306
微薄真的會越看越生氣
baboon694
翻譯一下就是:我們看盜版就好,沒有台灣腔更新也很快
raisin4798
反而看中國的翻譯我才看不下去,什麼牛X、老鐵之類的中國用語都用上了,明明是韓漫卻整個氛圍都變了,如果句子不是那樣的用詞,就拜託把他的原話好好的翻出來,道地不是這樣用的

當初追那部漫的時候要不是只有快O有我也不想去看
很慶幸現在台灣也很多漫畫app,現在都只用台灣的了,品質好沒什麼廣告的一堆,超讚
prawn3306
想到之前一堆黃牛來搶nbn特裝我就生氣
ಠ_ಠ
raisin4798: 快看他們就愛隨便取一個超土超難聽的名字,一堆角色的名字給快看取的超難聽,或是一句話好端端的蹦出一個很破壞氣氛的台詞

但是那畢竟是中國人的平台我真的也都不想講什麼
沒想到這群不要臉的還幹嘴bomtoon 台版台灣腔他們看不下去,真好意思,真的都給我回去看快看刪減版
virgo6073
最近的中國人真的是把講話粗俗當有趣
大約五六年前混他們那邊論壇還沒那麼嚴重,這幾年出現很多「台灣人講話就是嬌滴滴」的言論
總覺得他們那邊的人關於文字的素質越來越低...
milk7566
抱走噗主,不要跟那些人計較
也有中國人很期待台版,因為不想花錢看刪減版
ಠ_ಠ
milk7566:
ಠ_ಠ
很期待的那我覺得就大家一起等
那些要看又要嫌的,ㄇㄉ也沒人逼你們看你們可以滾,台版有台灣腔又怎樣
你們看不懂看不習慣最好沒有像sweet home有注音文已經很好了啦
ಠ_ಠ
反正這些人到時候大概9成也是嫌台版太貴又看不習慣翻譯
呵呵
mars4991
職員k第一話的聊天訊息有注音文w
beer4076
不過到時候一定一堆盜漫轉載到微博,口嫌體正
eagle6353
說到盜漫,台灣也好多人在看,還有人在推特放截圖被作者抓包。。。(p-doh)希望韓漫進駐後這情況少些........
cake3966
eagle6353: 希望不要再有什麼沒管道有看不懂韓文只好看盜版這種鬼話ㄌ
eagle6353
cake3966: 續集鬼話:太貴了,我窮怎麼買(p-doh)
lemon9332
嫌台版有台灣腔滿好笑的
不過這個微博帳號應該是有在乖乖買韓版的(?
ಠ_ಠ
那還真ㄉ是委屈他有看韓版還要硬去看一點台版說台版有台灣腔呢
是抖Mㄇ,還是自以為台版會跟快看一樣滿滿都是中國味
giant8262
叫他們滾回去看他們的快看啦,刪東刪西的
taco3562
反正他們也看不懂
讚賞這次翻譯真的有在地化
連漫畫中手機鍵盤都改成注音的
訊息文字也有注音文
ಠ_ಠ
原來有注音文啊,哇喔!!!!bom台版好棒
ಠ_ಠ
快看就是個便宜但是刪來刪去的平台
所以便宜有什麼用,不過中國人很適用啦,滾回去看你們的閹割版
lime6762
前幾天我就特別跑去看他們留言 在那邊嫌棄wan wan腔
peanut8584
是他們平常講話太粗俗才會覺得台灣人語氣像撒嬌吧
到底誰有事沒事跟你撒嬌啊 87中國
cat34
我一直以為中國漢化組翻成那樣是為了讓大家支持正版,所以他們真的喜歡那種不文雅又自動消音的翻譯?
pirate6821
看到一堆嫌更新慢的,翻譯不用時間啊
eagle6353
好奇快看一話是多少台幣?
載入新的回覆