ಠ_ಠ
看《斯卡羅》學客語
「Salǐau sénlí zóng, lìong pìen íu tǔngteu, ciinè mǒ vàpìen. Sángge Hoglòngǐn m̌ giu, xìge Hàgngǐn, me m̌ sú!
社寮生意庄,兩片有通透,秤仔無偎偏。生个學老人毋救,死个客人,乜毋收!」
Facebook

吳慷仁這段超帥的啦,客語也很漂亮
viper589
這裡我還特別轉回去再聽一次XDD
jujube9782
我也是!超帥的一段話
jujube9782
是說那個學老人一直以為是河洛人欸??
jujube9782
這部的台詞不論那個語言都超美的,看得很感動又開心
viper589
我記得netflix好像是翻成活的老福人(??有點忘了要回去翻
ಠ_ಠ
jujube9782: 這個我最近剛好看到一串討論,給你參考!(留言的部分)
Facebook
fly7295
通常客語文會寫福佬啦,例如福佬人、福佬客
fly7295
ಠ_ಠ
fly7295: 這篇好像不是客語文是華語文 XD
客語辭典是寫「學老」
學老 - 客語萌典
可能音就那樣,但大家選字會有不同~
ಠ_ಠ
甚至我懷疑「福」這個字是福佬人聽到後用自己語言的思維寫的,因為台語的「福」就是唸 hok(這裡使用台語白話字)
查客語詞典「福」的念法是 fug(這裡用教育部客語拼音)
不過也沒有很確定,如果有講錯還請專業指教
fly7295
原來如此,剛剛去查了辭典,確實比較偏向學佬的音,謝謝噗主指證
jujube9782
ಠ_ಠ: 原來是這樣! 這齣劇真的超棒的,能讓人藉機開始語言的討論~家裡全家都是客家人,在家也講客語,在看到很多不同說法的時候,才發現自己對客家的文化還有很多不明白的地方,這個過程真的超有趣的~
cake4372
吳慷仁真的超強,聽台語也超有聽長輩說話的腔調
viper589
而且他把無賴演的好傳伸
載入新的回覆