えこ⊿
ಠ_ಠ - #プロセカ 其實翻成笑夢是對的 大家484沒有看她的自我介紹 有提到名字的由來

日語N87來解釋一下
えむ的名字是由「笑む」這個詞彙來的
基本上就是代表笑容滿面的意涵
所以直翻成「鳳笑」其實不能說錯
但根據翻譯上的美感會希望む也能配一個字
所以依照台灣人看得懂的日文菜市場名來思考,「夢」就是一個選擇了

我能夠理解繪夢這個名稱聽起來比較正常,但回到日文本位思考的話えむ這個名字本來就很わんだほーい了,翻成繪夢感覺少了那麼一點奇妙感,那直接用笑感覺可能會比較有衝擊性一點
三無氣體
我覺得翻繪夢比翻笑夢還怪
えこ⊿
牛肉★咪哭der口罩
只要不要開台版鎖日版,我都無所謂
載入新的回覆