小二@棒棒棒棒不雷
EVA序的台配一些小細節我覺得不錯,例如會用日文發音的EVA稱呼EVA,有些台詞的小更動與選字雖然沒有到我覺得很讚的程度,但是有用心的
小二@棒棒棒棒不雷
可是聽到講真嗣我滿腦子都是這種真嗣OOO..... https://images.plurk.com/5i67YLZ3BR5WDJuFn2D5QB.png
小二@棒棒棒棒不雷
目前我沒有聽到OO同學這種台灣情境下很怪的稱呼真好
小二@棒棒棒棒不雷
啊台灣很少有那種公眾廣播的固定語調,聽背景的時候就哪裡怪怪的
小二@棒棒棒棒不雷
好像很少聽到一種工作感的語調
小二@棒棒棒棒不雷
繼續播破
小二@棒棒棒棒不雷
真嗣:爸等等!
小二@棒棒棒棒不雷
美里講話有種我的這一家感
小二@棒棒棒棒不雷
明日香:我的可是正式版!真的很屁 XDDDD
小二@棒棒棒棒不雷
原來台配的強項在於屁孩
小二@棒棒棒棒不雷
明日香:真是沒禮貌!
小二@棒棒棒棒不雷
七光り我覺得還是翻靠爸比較正確
小二@棒棒棒棒不雷
「麻煩幫我接通初號機駕駛員」源堂感覺沒這麼禮貌的人啊而且還是上下關係應該是不用「麻煩」啦
小二@棒棒棒棒不雷
我知道為什麼聽起來NERF怪怪的,因為平常台灣人都沒捲舌
小二@棒棒棒棒不雷
「綾波同學,你在哪裡!」結果同學還是出現了,這裡我覺得直接叫綾波零比較剛好的
小二@棒棒棒棒不雷
不過像這樣重看,覺得新劇場版有把故事講清楚很多了,當然撇出一些奇奇怪怪的設定,主線倒是蠻清楚的
小二@棒棒棒棒不雷
來看破
小二@棒棒棒棒不雷
凌波同學再現,但是以冬月來說叫唯同學是不是太遙遠了 ... XD
小二@棒棒棒棒不雷
欸重看破才發現我真的忘記之前在演什麼
小二@棒棒棒棒不雷
之所以不太懂劇情的原因就是因為視角卡在真嗣上啊,他(跟他爸)又是一個搞自閉的雞掰人
小二@棒棒棒棒不雷
啊最近看了太多知道自己在幹嘛的龍傲天主角,忽然很不習慣真嗣這種廢物型 XDD
小二@棒棒棒棒不雷
一路聽到最後還是覺得明日香配得特別合
小二@棒棒棒棒不雷
其他聽久了就至少就沒有到突兀吧
載入新的回覆