ಠ_ಠ
鑑於近期越來越多黑支警,本支警大隊長想要蒐集大家心中「自己不覺得支但有人覺得支」的詞彙,並盡量以客觀角度說明它是不是支語。(但現在有點忙可能會放置幾天再回覆)
coke5798
cow4459
手機
giant4511
立馬吧?一直以來都覺得是「立刻、馬上」的合稱,但看到某些說法,這是從古書還古詩來的?
mink2518
笑死
weasel9730
晚上好
goose3628
whale1819
陰陽怪氣
ಠ_ಠ
趁吃午餐空檔回一下
cow4459: 手機
沒聽過有人說手機支,提出的人有說原因的話請告訴我
但如果是「智能手機」的話,因為臺灣原本的說法是「智慧型手機」所以會有人說支(見ptt討論串),雖然在專業領域上有人說人工智能比人工智慧好(見第二個連結),但本支警上Cambridge字典查的intelligence有智慧的意思,所以結案人工智能仍是支語。
附上: [問卦] 「智能」是支語嗎
「智能」、「科普」是正確的詞彙,但「高清」、「質量」則不是;淺談那些在台灣被錯誤使用的詞彙
https://images.plurk.com/6FUMIvPrhxe2miEcaQUmXD.jpg
turkey217
以為「科普=科學普及」就ok的還太年輕
ಠ_ಠ - 科普算支語吧 有什麼同義詞可以替代嗎?
turkey217
然後質量不是重量……這篇文章可信度堪憂
ಠ_ಠ
turkey217: 他所說的「質量是重量」不是物理討論上那麼嚴格的定義,而是平常生活中的用語吧,畢竟在地球上的質量與重量數值相等是沒太大問題的(當然單位不一樣)。他主要應該是想表達質量在支語與台灣用法的差異。
ಠ_ಠ
giant4511: 立馬
https://images.plurk.com/2L6UcNogJUZkGMiJi2JI1G.jpg 先看看這張圖(註:立馬萬言是才思敏捷的意思,與現在的「立刻馬上」意思也不相同),所以立馬是支語沒錯。其實支語有很多都是建立在「好像可以這樣講、讀得懂就好了」這種比較簡化的態度對待語言,但這樣可能會導致某些概念消失,即所謂認知作戰,最有名的應該是1984裡面的新語沒有反叛相關的字眼,也是我們支警最想避免的事哦!
附上: 新語 (一九八四) - 維基百科,自由的百科全書
giant4511
ಠ_ಠ: 真的嗎 因為這個詞我從國小就在用了,而且那時的意思是立刻馬上,怎麼也變成中國用語了 謝謝警察,但還是覺得有點不可思議
pepper3252
giant4511: 可以看這篇報告
https://www.dcard.tw/...
辨識的能力與年齡成正相關。

https://www.dcard.tw/...
這樓給出的原因推測,不知道他們有沒有去確認看看
pepper3252
像前面有人貼的「科普」當「科學普及」使用,依照資料是 1983 年傳入台灣,那麼對很多慣於在網路上活動的人,就也是「很早就在用」的詞。但其實那還蠻符合某一種應該算主流的對支語定義:台灣原本有別的說法,而且這說法被中國用法取代。
cow4459
ಠ_ಠ: 這邊其實是香港人,也不知道為什麼有手機是支語的說法,支語港警堅持正確的說法是「手提電話」所以不應該用手機
但明明我印象中從小就開始用手機了,看到台灣也不認為手機是支語就安心了,謝謝噗主
ಠ_ಠ
cow4459: 香港的話我不太清楚ㄛ⋯有聽過香港人說手提電話但比較常聽到手機,附連結給你看一下,我看不太懂不好評論,這邊主要以臺灣為標準討論支語!
附上:https://amp.lihkg.com/...
cow4459
ಠ_ಠ: 對啊就是看到相關討論所以只是想看看台灣方會不會也認為是支語,先謝謝噗主
ಠ_ಠ
mink2518: 笑死
這個比較口語所以很難找資料佐證,但我認為因為臺語有「糗細郎阿」(笑死人了)、「糗破郎欸嘴」(笑破人的嘴)所以不是支語
btw發這個噗的時候好像有人發「他覺得笑死有點支」的,我覺得應該是因為很多五毛的嗆人起手式是笑死吧
ಠ_ಠ
weasel9730: 晚上好
先講結論,是支語沒錯,臺灣講晚安ㄛ!
這也蠻口語的所以有點難客觀敘述,但你可以看一下教育部字典 https://images.plurk.com/1dmFoi7wEtU2QACuLIPIra.jpg https://images.plurk.com/38avYdE5PGnauYzgb0e3fF.jpg 「晚安」是有典故且較文雅的說法,中國改成晚上好,這種作法可以參考上方新語的連結中原則的部分,簡單來說就是「讓人們不需在語言上作深入思考」。
附上:
知支語──兩岸用語差異
ಠ_ಠ
喔喔我看到 litchi9065: 貼的了
turkey217
ಠ_ಠ: 當然知道他想表達用法差異,只是討論用詞的,自己用詞這麼不精準,讓人很難信任
而且就像我說的他對「科普」的考證也不完整,以為當成「科學普及」的意思就可以
「科學普及」一詞不但源自中國,甚至取代台灣原本用法,會被放過只是因為它1983就進來了
這種支警根本只以自己年代所見識的為標準,這樣不是不行,但你一開始就要定義清楚你管到的時間範圍啊
ಠ_ಠ
turkey217: 嗯嗯我也沒有完全認同那篇所寫的,同時也不認同許多支警以「我小時候就這樣講」當支語的標準
ಠ_ಠ
goose3628: 可可愛愛
其實我是看到這篇才發的
原噗主的邏輯讓我看了很頭痛,「中國使用頻率高於臺灣=支語」根本是謬論,就是這樣支警才被大家討厭QQ
查了很久資料,還是找不到出處,所以我以自己的想法來討論。我覺得可可愛愛不是支語,而是以疊字強調可愛的感覺(?)。
有其他想法歡迎提出討論,特別是那噗的噗主,真的想跟他理性聊聊。
ಠ_ಠ
whale1819: 陰陽怪氣
原意不是支語,甚至是成語,但如果誤用就會變支語囉。
字典上的說法是形容「人性情古怪」,中國網路用法應該是形容①「性別氣質偏向女性的身理男性」②「講話意有所指、話中有話」。
附上: https://images.plurk.com/42qKiBsUyLSxYPaCLxRuCr.jpg
parrot2659
ಠ_ಠ: 請問陰陽怪氣要怎麼誤用會變成支語呢?
看起來我平常用是正確用法,但還是想了解一下支語用法是怎樣
mole7507
parrot2659: 這個人講話陰陽怪氣的……之類的?
walnut9276
心猿意馬,誤用也變支語……
ಠ_ಠ
parrot2659:
①像是zod被稱為陰陽怪氣主播、太監主播➡️形容性別氣質偏向女性的身理男性
②這篇每日頭條裡面的所有句子➡️講話意有所指、話中有話
https://kknews.cc/...
(每日頭條雖然是繁中且佔據估狗非常前面的位子,但他毫無疑問是中國內容農場)
coke5798
補,心猿意馬不是想要什麼的意思,而是類同「三心二意」。或者「容易分心,受外物愛憎嗔癡影響」也可以。
是從佛家語來的。
ಠ_ಠ
coke5798: 沒錯,再補個教育部字典 https://images.plurk.com/2oirHRY2CgWsdB8O6nTTlh.jpg
walnut9276
coke5798: ಠ_ಠ: 謝補,每次看到對帥哥美女心猿意馬的主角都很頭痛
ಠ_ಠ
walnut9276: 但我沒看過支語的心猿意馬用法,是同溫層太厚ㄌㄇ
walnut9276
啊、不知道有沒有人誤會過,「婉轉」用在「說話含蓄」和「聲音好聽」都是沒錯的
walnut9276
ಠ_ಠ: 幾年前看小說都還很常看到,現在似乎是沒這麼流行了
coke5798
walnut9276: 常看到+1,也是在簡中小說裡
hotdog8199
載入新的回覆