大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Mon, Jul 5, 2021 12:49 PM
1
ಠ_ಠ - 看了一下ツイステ設定集的中譯試閱我笑超大聲 補註*日文漢字寮翻譯成中文就是宿舍的意思,翻成宿...
感覺還是圍繞在名字部分(沒玩純爬串
★咪啦★俠之道Love
@allelove
Mon, Jul 5, 2021 12:56 PM
遊戲日版一直沒有出海外版的計畫我也是很訝異....
大概版權金跟回收不成正比所以遲遲沒消息吧
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Mon, Jul 5, 2021 1:25 PM
★咪啦★俠之道Love
: 好奇官方對海外服的積極態度
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Mon, Jul 5, 2021 1:26 PM
問過有玩的同事,是講舍監翻法會變成像是台灣阿姨阿北管宿舍那種感覺
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Mon, Jul 5, 2021 1:29 PM
其他有共識的地方則是中文粉絲可能用慣網路上一些大家自己慣稱暱稱或是民間翻法,但官方怎麼樣都不可能翻的比民間熟肉快,對我來說,名字不管照英日文都好,原則統一就行,因為名字部分不管音譯、意譯,一定都無法滿足所有人
大正文藝復興刺客
@Ambersilver6336
Mon, Jul 5, 2021 1:30 PM
其他沒玩過就...不予置評
載入新的回覆
大概版權金跟回收不成正比所以遲遲沒消息吧