鴉/stormykage
@stormyraven
Tue, May 11, 2021 1:27 PM
1
盜厄鑰
[關於名字與花]
因為第三章發布了,想說可以來談談丹德萊恩的名字(對就是蒲公英的那個字
鴉/stormykage
@stormyraven
Tue, May 11, 2021 1:27 PM
Dandelion的原字義是“獅子獠牙”,但也是蒲公英的名字。最初是在名字生成器中看到,覺得這名字的含義既是小花又是猛獸的反差我好喜歡
就用了
鴉/stormykage
@stormyraven
Tue, May 11, 2021 1:29 PM
有趣的是,奇幻作品Witcher的小說英譯與遊戲翻譯裡,主角Geralt的吟遊詩人朋友也被翻作丹德萊恩,但其實波蘭原文中他的名字叫做Jaskier,意思是另一種叫“奶油杯”(buttercup)黃色小花。長這樣。
大概是譯者覺得奶油杯翻起來很怪所以改成同為黃色小花的Dandelion。不過Netflix改編的影集中,就維持了原作的Jaskier的稱呼。但不管是奶油杯還是蒲公英都好可愛!之前還一時興起查了各種意義是花的男性名字
鴉/stormykage
@stormyraven
Tue, May 11, 2021 1:30 PM
隨意談談其他隊員的名字
相對於給丹取名時的苦惱,其他三人反而很快就決定好名字,維勒的名字取自“Vil”,意思是惡劣。圖莉是“Tuli”,是芬蘭文的火。轟,就雷聲的轟(?
Rabi🐳
@ajonging
Tue, May 11, 2021 2:09 PM
popo52bep
: 原來如此!
載入新的回覆
因為第三章發布了,想說可以來談談丹德萊恩的名字(對就是蒲公英的那個字
大概是譯者覺得奶油杯翻起來很怪所以改成同為黃色小花的Dandelion。不過Netflix改編的影集中,就維持了原作的Jaskier的稱呼。但不管是奶油杯還是蒲公英都好可愛!之前還一時興起查了各種意義是花的男性名字