SO🎃哩機摟
【町田啓太】2021/04 日經ENTERTAINMENT「拚了命前進的演員人生,最終成為命定天職」 訪...
2021/04 日經娛樂 訪談翻譯
翻完赤楚的到現在大概欠了一個月又十天

(用本帳發文突然就不會講話ㄉ人)
町田啓太 チェリまほ 櫻桃魔法
SO🎃哩機摟
ಠ_ಠ - 之前發訪談翻譯都是用零散的偷偷說,再用一個噗把翻過的東西整理一下 #チェリまほ #櫻桃魔法 ...
之前的偷偷說~因為都發在同個噗裡,大家留心得給我我其實很感激也很想回覆,但想說這樣通知會一直跳好像很擾民&每次都錯過回覆的時間點
SO🎃哩機摟
然後我想說日經的訪談真的很U質 雖然自己還沒看過花子與安妮跟美女與男子,但翻完真的能感受到這兩部戲對町田的影響很大,有機會想補
& 翻譯到現在也大概快五個月(櫻桃魔法都完結快四個月了)真的很感謝各位給我的拍手or偷偷說or推特留言,都是很大的鼓勵
SO🎃哩機摟
但本帳就是生活廢噗會很多請各位多多包涵
他哭🌟
SO最棒
SO🎃哩機摟
他哭🌟 : 把拔最棒
はるか@海が青い
(旅人)
感謝翻譯
miyano❄️請支援罷免
kunquplayer🎭
謝謝翻譯
羽翔●坑底中
感謝翻譯
空空的 Ting
(旅人)謝謝SO大翻譯!真的非常喜歡日經的訪談。一路辛苦磨練過來的歷程很讓人感動
PS「美女與男子」很推!可以看到町田各種層面的演技,很能感受到他隨著劇情一起成長的感覺
慕斯⋆
謝謝一直以來的翻譯!
日經的訪談讓人能更了解町田的人生路程,之後有時間也要補這兩部對町田來說重要的作品~
奈仔🍒チェリ家🍒
謝謝您長期以來的翻譯,感恩在心
bettyling
真的很感謝噗主一直以來的翻譯
forgetit🍒チェリ家
謝謝そー大翻譯✨✨✨
咖啡因與糖
感謝翻譯
布魯
謝謝SO大一直以來的翻譯
insea
謝謝SO大翻譯分享~~🙏🙏🙏
Neptune
十分感謝SO大一直以來的翻譯 這篇訪問內容也好棒
RETSU‧烈子
謝謝SO大一直以來的翻譯 日經訪談很棒~要來補花子與安妮!美女與男子很好看~
ume 🌈🎶
感謝SO大的翻譯💕
艾莉兒🍒チェリ家
感謝🙏SO大翻譯造福日文苦手的🍒眾生~讓我們認識了町田和赤楚這兩個寶藏~
yak🍒
感謝SO大的翻譯
3155又55
感謝so 大的翻譯🥰🥰
Xanderis
感謝so大的翻譯
一歩ずつ 叶えよう 🌈
感謝so大的翻譯
YUヨキ🍒
真的非常感謝so大一直以來的翻譯,日文苦手的我衷心非常非常非常感謝謝謝謝謝
Miki
so大感謝翻譯🙏🏻
有您的翻譯讓我們在追星路上不孤單
卡卡毛
謝謝一直以來的翻譯!能更認識他們感到開心☺️
柚⭐
感謝SO大的翻譯
思凝
感謝翻譯
Amy🍃搬回海拉魯
感謝SO大的翻譯
ekek8
謝謝翻譯!美女與男子真的很值得看
妹🍓🌻🤙🏻
謝謝SO大一直以來的翻譯還有部落格用心排版
燦爛的陽光
謝謝SO大的翻譯!!!
謝謝櫻桃魔法這部戲、進而接觸到網路那麼多溫暖的人!以及町赤這兩位溫暖的演員!!!
aki🍒
感謝SO大的翻譯!! 這篇訪談好棒
Yellow P
謝謝SO大翻譯!
tsaiyuwu
非常感謝SO大!一直有追蹤翻譯,能在這裏遇到本人真開心!
Jinlinジンリン
感謝SO大一直以來的翻譯 (朝聖)
櫻桃咖啡
感謝翻譯,看完感覺自己也變得很有力量
毒蜂½蛋
(旅人)謝謝SO大的翻譯!辛苦你了!看不懂日文的我一直都很感謝大大的分享!
fernnei🥺🙌🏃‍
謝謝SO大一直以來的翻譯,真的感到很幸福,也透過譯文完整的感受到了原文的溫暖,謝謝!!
SO🎃哩機摟
空空的 Ting : 日經的訪談真的能感受到記者有細心整理過文字!整篇順到我懷疑這是我認識的町田嗎先前也有其他大大分析過赤楚&町田兩人的訪談特色,一個很跳躍思考一個講話比較謹慎迂迴,我覺得如果記者不加以整理一定難翻到爆..
慕斯⋆ : 我也好喜歡訪談 每次看完/翻完都覺得更瞭解他們一些~
RETSU‧烈子 : 好!一定會找來看!
妹🍓🌻🤙🏻 : 唔啊啊啊是妹大 超喜歡妹寫的文嗚嗚嗚 RPS系列真的好喜歡不會講話
燦爛的陽光 : 我也覺得!兩人交友圈/作品延伸出去的宇宙也是很不得了 劇團跟賴打都是很棒的坑只是也超大(

tsaiyuwu : Jinlinジンリン : 我 我只是個社畜
SO🎃哩機摟
毒蜂½蛋 : 翻的時候很撞牆但翻完很快樂
fernnei🥺🙌🏃‍ : 謝謝您這麼說!但因為我的譯文不是貼字翻,還常常為了配合中文大幅換掉原文的語順..希望沒有太脫離原文才好
牛🌟多喝水
友你最棒!!! (太晚回
很難聊 (((゚Д゚;)))
謝謝so大的翻譯,能有文看就很感謝了
Haru
非常感謝SO大的一直以來如此用心的翻譯!!!
每次讀完他們的訪談翻譯都因為又更加認識了他們一點而感到開心,這篇也看到很感動!!
佑子
非常感謝SO大一直以來的用心翻譯,壓倒的感謝!
摘星館主人🍒
感謝So大一路以來的翻譯,重新看一次日經的這篇文還是好感動
Banditø
我也要來告白SO大一直以來用心的翻譯 本來去年對兩人的寫真都心靜如水,結果一看到赤楚的訪談翻譯,立刻入坑,都和朋友笑說是為了訪談才買的。真的超級感謝SO大,讓日文無能的我能夠更接近演員自身。
SO🎃哩機摟
牛🌟多喝水 : 友才棒!!!
很難聊 (((゚Д゚;))) : 佑子 : 摘星館主人🍒 : 日經的訪談真的很棒..!! 值得用新台幣支持
Haru : 天啊我也好喜歡Haru的文救命 Haru的劇團推廣文&RPS文我都..好喜..救命....AED.......
Banditø : 難道說寫真訪談噗裡說因為被翻譯推坑買寫真的捧油之一?! 能幫孫貢獻銷量好快樂好開心 赤楚的訪談真的很讚!!
SO🎃哩機摟
@piyodayo - 【置頂整理】 發偷偷說的缺點就是噗文會散落各地
做了人生第一個置頂噗把之前四散各地的偷偷說集合一下&寫了一點點自介(真的只有一點點)

原來置頂這功能..這麼....好用...(氣音)
牛🌟多喝水
友 置頂功能真的很讚
蕭梟☆許願池☆
告白so大的翻譯
還有大的置頂好可愛
(什麼自來熟怪人
佑子
SO🎃哩機摟 : 實體雜誌已經收藏了!感謝翻譯,讓我可以看懂訪談,町田赤楚兩人都超棒的
紫色海洋
謝謝so大的翻譯,讀了更能了解二位優秀的演員
SO🎃哩機摟
牛🌟多喝水 : 友 你的整理噗也好讚(已書籤)
蕭梟☆許願池☆ : 恆 你的暱稱也好可愛感覺很愛笑 友們也說我置頂很可愛但我只是想說先把話講清楚大家才不會雷到彼此... (?
佑子 : 兩位真的是很棒的人~很開心能透過訪談瞭解他們更多
紫色海洋 : 不會!
載入新的回覆