千羽:遺憾最生火👍✌️
SK8
新入坑,明明知道是官方的餌,我還是咬下去了
喬櫻⋯⋯好乓⋯⋯
而且不知道為什麼更喜歡兩人的英配,因為薰聽起來更誘、虎次郎更性感。日配的薰比較正經,虎次郎比較叔味。如果gay度滿分100,不看畫面,日配在60分左右跳躍,英配至少有85
(第一二支供比對)
joe and cherry love hug (dub) | sk8 the infinity
Adams love hug broken down
(其他片段)
I had to do this video - The Dub is so funny! | Sk8 ...
編輯:看到留言區的形容覺得好貼切。喬櫻的英配和道地化翻譯讓兩人變成「高機率會在酒吧邊吵架邊喝酒,隔天清醒卻發現全裸躺在同一張床上,該做的都已經做了」的那種氛圍。日配則是一種老夫老妻的感覺
有點喜歡聽英配的薰罵人,很俐落乾脆又性感
掰噗~
這件事情世界上只有三個人知道(ninja)
千羽:遺憾最生火👍✌️
話說,英配愛之介給我一種日配西索的感覺,或是傑克尼克遜的小丑感(第一代)
全程忍著不拿電話報警
Just how Dub ADAM talks | Sk8 the Infinity
千羽:遺憾最生火👍✌️
想多解釋一下招式解說場景
日配滿直接的,兩個人很靠近,薰有嫌棄感,虎次郎不爽
英配要是不看gay度,由於薰一開始就無視虎次郎意願拿他當示範,真靠近的時候那句hello變成帶著傲慢的嘲諷(基於嫌棄的嘲諷),很符合他靠近盯著的動作,很挑釁。虎次郎高低起伏很明顯的You’re too close變成皮笑肉不笑、咬牙切齒的「太、靠、近、囉~」,也是嘲諷意味

而且改成嘲諷之後,變成虎次郎不想在這種正經場面下薰的面子才皮笑肉不笑,等小朋友們(?)離開了應該就會開ㄍㄢ我是說開打
千羽:遺憾最生火👍✌️
怎麼辦我想用這個開噗浪英文課
千羽:遺憾最生火👍✌️
熟悉英文語調的人看這個真的是兩個世界
REAL
路人搜tag 看到!打擾了~想再聽您多說一點!我本身是英文廢,只是覺得有差,但具體是什麼差別並不清楚,更遑論您說的「兩個世界」😭😭如果您有空,希望聽到您的想法
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 說來話長,我下週比較有空的時候來打打看
簡單來說台詞有差(我日文能力很差但台灣翻譯應該滿忠於原著的?)、配音員賦予的氣質有差,導致整個角色的塑造都有差,卻可以不偏離主線的演繹出來
英文台詞改得滿好的,不僅只有喬櫻的部分

日本聲優有他們內斂的地方,還要搭配台詞,整組是日式要融入點美式
英台詞+英配原汁原味的美式,放在sk8裡很有感是因為滑板文化本來就很美國街頭,正需要這種直率的激情

舉個明顯例子:台譯提到的「對決」,日台詞其實是ビーフ,英文是having a beef的beef。熟悉rap或嘻哈音樂應該會知道是非常美式的詞(實際上源於西部牛仔的文化),意思是「有所不滿」
比起日台詞把比賽或對決代換成ビーフ,英文I’m beefing with you聽起來會異常有feel
千羽:遺憾最生火👍✌️
其實爬關鍵字有看到有人說英配很雷
我覺得是角色塑造方向有差啦,剛開始會不習慣
像英配的曆,屁孩程度超高,變得超級活潑又微三八
千羽:遺憾最生火👍✌️
怎麼辦越來越想開sk8英文教室
千羽:遺憾最生火👍✌️
愛之介這句在日配,沒記錯大概是「歡迎!喜愛滑板的傻子們!」
英配台詞道地到我不知道怎麼翻
Hey b*tches and bros and non-binary h0es vs what Ada...
Hey bitches and bros and non binary hoes
有夠道地又街頭!而且超順像是可以寫進rap裡
很sassy-gay-like 符合英配愛之介的充滿愛的變態人設
千羽:遺憾最生火👍✌️
直接字面翻就不好玩了⋯⋯到底該怎麼翻
千羽:遺憾最生火👍✌️
「嘿賤人和兄弟和不男不女的小婊砸~」
差不多是這種感覺
不是在罵人,是很像嘴巴很壞的朋友之間互罵賤人那樣(尤其gay圈?)算是愛稱
千羽:遺憾最生火👍✌️
還有咬字
喬櫻的咬字有些差異
喬,為了符合人設,發音比較日常美式發音,有些可以省略的發音都沒咬清楚,音調起伏也比較多
櫻有那種菁英氣質,每個字發音都超清晰,音調起伏少,像主播
兩個人都還是美式標準英語的範圍內,但口音的上下階層感有差異(或是說正式度?)
例:
joe and cherry in the episode 7 dub because i’m lite...
joe and cherry in the hot spring (dub)
千羽:遺憾最生火👍✌️
好我不能再寫了,忙完下週再說
千羽:遺憾最生火👍✌️
memo一下:藍加英配可惜的地方
REAL
天啊!!!!我跪著拜讀完了 原來是街頭的那種味道!好適合滑板文化!然後喬櫻的差別原來是跟咬字有關係!!!受教了———能聽到專業的分析真的太感謝了 !
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 我我我不是語言科系畢業的別這樣
有人想看的話,我下週不忙後可以詳細寫
REAL
千羽:遺憾最生火👍✌️ : 我想看⋯⋯!!! 而且剛剛有看到您的噗被發在偷偷說ㄌ⋯⋯!
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 偷偷說
好啊!有一個人要看我就寫
REAL
麦茶WITHIN🏢🤘
天啊日配狗想知道英配的嗆辣度
我被虎次郎的英配給迷倒
還有愛之介登場的那句英配真的好棒現在才知道bi*ch是親暱用法
聽說英配愛聲優是GAY而且很放飛自我
日配的萌點大家應該都知道得差不多了應該不用多說(?),大概頂多可以談一下愛的「俺」和「僕」的使用時機
好期待英配的狗發言
星恬
英配的的喬櫻真的感覺好gay喔 覺得英配配的還不錯耶 台詞修改的也更有街頭的味道
麦茶WITHIN🏢🤘
虎次郎聲音好蘇救命
狼/ᐠ ・ェ・マ
被英配煞到同時也被朋友推薦這個好噗的我也要看 !!!噗主提點了英日語的差別覺得很有同感 日語確實是偏內斂文雅的語言(光是髒字就沒多少詞彙可以罵) 改了美式英語後那種率性刺激就昇華了不少
覺得曆的英配表現很好 先前看過有些討論說不喜歡曆的配音因為很吵很常破音之類的 但我認為正是這種率真的感覺才最貼近這部作品的風格
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 謝謝連結
別這樣 我不專業
麦茶WITHIN🏢🤘 : 我新入坑,還沒仔細挖掘英語粉圈的資訊,但有看到喬櫻的配音員好像有人是gay還是雙的,有youtube英文留言甚至說這部片是gay圈的勝利(?)
星恬 : 直白點說,英配的成人組有種事後的性感的味道
麦茶WITHIN🏢🤘 : 蘇爆
狼/ᐠ ・ェ・マ : 英配版光是喬櫻互罵就有超多名詞可以說的wwwww 從基本的douche到充滿愛意嘲諷的pinky pie到選字很貼切的damn gigalo
曆的英配其實就是標準美式卡通的青少年的聲音,比如我隨便查個Danny Phantom
Danny Phantom Savage Moments
麦茶WITHIN🏢🤘
千羽:遺憾最生火👍✌️
棘牙/升級完成
英配真的有夠香......各種髒字不嘴軟wwwww
Irene🏐(ㆆᴗㆆ)
英配真的和滑板好搭
千羽:遺憾最生火👍✌️
我真的 之後寫(跟自己喊話要不然又手癢)
子奕(真田十織)
哇...看完發現英文真的很深奧
認真研究完SK8英配版之後是不是可以提升街頭英文程度www
感謝噗主這麼詳細的分析解說>_<
千羽:遺憾最生火👍✌️
子奕(真田十織) : 其實SK8英配和真正的街頭英文還是相去甚遠啦,那是個融合有色人種、幫派、毒品背景的文化,其實看幫派電影可能會學到更多
但可以保證好好研究完的日常英文會變好(?)
千羽:遺憾最生火👍✌️
................不小心研究太多,如果開語音英文課之類的會有人要聽嗎?我覺得光是第一集就可以講至少三十分鐘了
千羽:遺憾最生火👍✌️
用詞和語氣,感覺不開語音很難解釋
(而且草稿打好久,一集就花四個小時是怎樣。英聽英打一整集,感覺都可以幫忙上字幕了)
千羽:遺憾最生火👍✌️
偷偷說那邊有人誤會要收費了沒有要收費沒有
REAL
千羽:遺憾最生火👍✌️ : 會用哪個軟體呢!!!🥺🥺🥺
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : G+或discord?
REAL
千羽:遺憾最生火👍✌️ : 線上即時的嗎~不好意思都沒用過,但對您預計說的內容很有興趣!
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 對,想試個水溫,之後用錄的
還是我乾脆一開始就用錄的
REAL
千羽:遺憾最生火👍✌️ : 即時+錄的呢?也可以回顧!但還是要看您方便~!
千羽:遺憾最生火👍✌️
REAL : 好主意 就是怕即時的發廚廢話太多,我再自己試錄一下
陽星-看書趕不上買書
打擾了,這裡是很想聽的河道旅人。希望可以是錄的,這麼有趣而且有知識性的東西限定直播聽感覺太可惜了
千羽:遺憾最生火👍✌️
陽星-看書趕不上買書 : 好喔!那就無論是什麼形式的都出個錄音
千羽:遺憾最生火👍✌️
載入新的回覆