望月翼
是說我看中文正版漫畫的香奈乎翻譯是加奈央,可是木棉花是香奈乎...
都是正版所以應該可以互通吧
Blackbee
如果沒看台版漫畫的應該都會叫她香奈乎
望月翼
Blackbee : 我本來也是一直叫她香奈乎,看到台版漫畫翻加奈央想說要改,可是木棉花又是香奈乎所以我就有點困惑。
阿基@GJ運動會B17
因為動畫的觀眾多,所以香奈乎比較多
Blackbee
望月翼 : 台版漫畫是唯一與眾不同的XD,三隻小蝴蝶的名字也是
阿六有六個★金固請落地
香奈乎叫習慣了,第一次看到香奈央還想說是誰 反正知道是誰也就沒怎麼在意叫什麼
望月翼
因為沒記錯的話這些名字漢字都會回去給日方審的...而日方龜毛不是一天兩天的事情,所以動畫跟漫畫沒同步真的讓我很糾結
望月翼
https://images.plurk.com/20HaLglLYYs4xy6NjstJE2.jpg https://images.plurk.com/28hpVmKD3MyDw4pUl08Qzm.jpg 你媽的東立,能不能同一本書給我統一名字啊!
看得超火的
載入新的回覆