望月翼
@philemon
Fri, Nov 27, 2020 9:54 AM
是說我看中文正版漫畫的香奈乎翻譯是加奈央,可是木棉花是香奈乎...
都是正版所以應該可以互通吧
Blackbee
@eh7150
Fri, Nov 27, 2020 9:59 AM
如果沒看台版漫畫的應該都會叫她香奈乎
望月翼
@philemon
Fri, Nov 27, 2020 10:01 AM
Blackbee
: 我本來也是一直叫她香奈乎,看到台版漫畫翻加奈央想說要改,可是木棉花又是香奈乎所以我就有點困惑。
阿基@GJ運動會B17
@pwpdvdnv
Fri, Nov 27, 2020 10:02 AM
因為動畫的觀眾多,所以香奈乎比較多
Blackbee
@eh7150
Fri, Nov 27, 2020 10:03 AM
望月翼
: 台版漫畫是唯一與眾不同的XD,三隻小蝴蝶的名字也是
阿六有六個★金固請落地
@yuki147369
說
Fri, Nov 27, 2020 10:06 AM
香奈乎叫習慣了,第一次看到香奈央還想說是誰
反正知道是誰也就沒怎麼在意叫什麼
望月翼
@philemon
Fri, Nov 27, 2020 10:07 AM
Fri, Nov 27, 2020 10:08 AM
因為沒記錯的話這些名字漢字都會回去給日方審的...而日方龜毛不是一天兩天的事情,所以動畫跟漫畫沒同步真的讓我很糾結
望月翼
@philemon
Fri, Nov 27, 2020 12:48 PM
你媽的東立,能不能同一本書給我統一名字啊!
看得超火的
載入新的回覆
都是正版所以應該可以互通吧
看得超火的