あずき☆7月來當排球水鬼
催麥 ヒプマイ
是好久沒搞的歌詞翻譯
這次翻了中王區全曲
Femme Fatale歌詞翻譯
下面也會貼中日對照,還有一些個人解讀
あずき☆7月來當排球水鬼
We are 中王区
マイク片手にわからす忠告
We are 中王区
check it out We are 言の葉党
We are 中王區
單手握麥向你提出忠告
We are 中王區
check it out We are 言之葉黨
あずき☆7月來當排球水鬼
さぁ堂々とお通りです
音と言葉を侍らす そこ退け男ども
さながらモーゼ こちら東方天
乙統女の意のままに進むOK
サービスにつけるハンディ ご覧遊ばせ
これが私のマニフェストばり
頭が高いですね 敵にもならない
あずき☆7月來當排球水鬼
堂堂正正地走過
在聲音和言語之下臣服 退下吧男人
宛如摩西一般 我是東方天
順從乙統女之意前行便ok
作為招待給你點賞賜吧 還請欣賞
這便是我的主張
傲慢的傢伙 不成氣候
あずき☆7月來當排球水鬼
噛み付く能無しいらないビーフ
気安く呼んでんなよ無花果
Bad Queensの罠にハマれ
上がるしかない支持率
Lipsから押韻まで固め
ほらTopしか似合わんこの運命
足りん脳で覚えとけよ名前
「勘解由小路」上げろ狼煙おそろし
あずき☆7月來當排球水鬼
只會反駁 毫無能力 無用的beef(*1)
誰准你不客氣地喊我無花果
沉迷於Bad Queens的陷阱裡
只會持續上升的支持率
從Lips到押韻疊出銅牆鐵壁
這Top看上去像命中注定
用你愚鈍的頭腦記住這名字
「勘解由小路」燃起的狼煙令你恐懼
あずき☆7月來當排球水鬼
shut up,shut up そんなんじゃだめ
生ぬるい借り物の言葉じゃトベないでしょ
碧棺に葬る身内にもR.I.P
また連勝!半端モンは結構(get out)
手が出るようじゃ劣等(get out)
わたしが合歓 これがマスターピース
強さは言霊に宿すのよAll right
あずき☆7月來當排球水鬼
shut up,shut up 這樣可不行呢
溫吞的說不出自己想法可還欠缺火侯
還請埋於碧棺內的親人R.I.P
又是連勝!半吊子的傢伙已經夠了(get out)
一出手便被判為劣等(get out)
我是合歡 這是傑作
強大寄託於言靈之中All right
あずき☆7月來當排球水鬼
右へ左へさぁ堂々進め
我々がルール 革命の章
最後に笑うのは乙女
向左向右 堂堂正正前行
我等便是規則 寫下革命之章
能笑到最後的是少女
あずき☆7月來當排球水鬼
西へ東へさぁ頂上目指せ
我々がルール 革命の章
もっと試したい己
向東向西 直向頂上
我等便是規則 寫下革命之章
期待更多挑戰
あずき☆7月來當排球水鬼
We are 中王区
マイク片手にわからす忠告
We are 中王区
check it out...5,4,3,2,1 Bang!
We are 中王區
單手握麥向你提出忠告
We are 中王區
check it out...5,4,3,2,1 Bang!
あずき☆7月來當排球水鬼
hear my 示すのよ1verse
限界だ、蔓延るbogus
あげてくレイヤー クソ平坦な展開の
現在に目眩 起きろやwake up
hear my 要展示出這1verse
已到極限了 這蔓延而出的虛假
持續上升的階級 愈發平淡地展開
令人頭暈 醒來吧wake up
あずき☆7月來當排球水鬼
hands up! hands up!
今から即お見舞いする連射
ほら今日から定番で鉄板
とりまとめるビート上からオールディビジョン
hands up! hands up!
現在開始是令你入院的連續攻擊
今日又是勝負已分無法撼動
引領著beat對上all division
あずき☆7月來當排球水鬼
決めるターゲット お次はだあれ?
ヒプノシスくらくらさせてく言の葉アンセム
切り開く未開拓 乗りこなすグルーヴ
決定了目標 而下一個又是誰?
用催眠 令你著迷 這便是言之葉的讚歌
開拓了未知地 駕馭著音律(groove)
「お手本」の二人におまかせ
就交給「範本」的兩位
あずき☆7月來當排球水鬼
ライミングフロウ 磨く苦労
知らん素人 真似事Back home
躾の行き届いたこのメロ
隙の無さが売りです さあReady go
磨練Rhyming flow 的苦勞
一無所知的門外漢 想模仿請Back home
嚴守紀律傳遞出的這旋律
要點便是無懈可擊 來吧Ready go
あずき☆7月來當排球水鬼
右へ左へさぁ堂々進め
我々がルール 革命の章
最後に笑うのは乙女
西へ東へさぁ頂上目指せ
我々がルール 革命の章
もっと試したい己を
向左向右 堂堂正正前行
我等便是規則 寫下革命之章
能笑到最後的是少女
向東向西 直向頂上
我等便是規則 寫下革命之章 吾等期待更多挑戰
あずき☆7月來當排球水鬼
応答せよ 応答せよ そう満たす生き様の情報戦
応答せよ 三人寄ればたちまち姦しい攻防戦
掃討せよ 言葉の弾丸 左脳を切り刻め
ah yeah ah yeah 任せな 革命の時間だ!
回應吧 回應吧 這是滿溢生存方式的情報戰
回應吧 三人聚在一起便是能瞬間解決的喧囂攻防戰(*2)
掃蕩吧 話語的子彈 破碎你的左腦
ah yeah ah yeah 交給你們 革命之刻到了
あずき☆7月來當排球水鬼
We are 中王区
マイク片手にわからす忠告
We are 中王区
check it out We are 言の葉党
come on We are 中王区
ペン走らす とっくに中毒
We are 中王区
check it out We are 言の葉党
あずき☆7月來當排球水鬼
We are 中王區
單手握麥向你提出忠告
We are 中王區
check it out We are 言之葉黨
come on We are 中王區
還在憤筆疾書 但卻早已中毒
We are 中王區
check it out We are 言之葉黨
あずき☆7月來當排球水鬼
血統書付きの技、ひとつ 揃えば無双だし
ほら見ろ他と違うテク 我らの品格をご覧!
check it out We are 言の葉党
付於血統之技只有其一 聚集一起便是無敵
看吧和他人不同的技巧 見識吧我等的品格
check it out We are 言之葉黨
あずき☆7月來當排球水鬼
*1:beef在饒舌中是有過節的意思,在這句裡結合後面的說法,推測可以代指亂數,也有可能是曾在DBA+裡用過chicken or beef說法的零
*2:這裡原句的寫法是姦しい,也就是三個女人組成的字型文字遊戲
あずき☆7月來當排球水鬼
後面是一些個人推測感想,大家可以隨便看看
我個人在翻譯途中覺得右へ左へ的部分除了單純的方向,還代表了政黨的左派和右派,而乙統女希望的是掀起和這兩派別不同的革命
這點算個人的藍色窗簾就沒寫註釋了(夾帶
あずき☆7月來當排球水鬼
慣例的日常預警:
看過我翻譯的人應該都知道,我個人喜歡翻押韻過於直譯字面,所以可能看的時候會覺得有地方跟漢字不一樣,是因為我替換了相同字義但押韻的詞上去,算是一點個人習慣,嗯,大概就這樣
あずき☆7月來當排球水鬼
歡迎討論 然後順便貼一下SUMMIT OF DIVISIONS 全曲渣翻
載入新的回覆