Angelo, being Angelo, started as a smart jackass kid since childhood. His kid voice is done apparently by a boy (in contrast to the Japanese dub, a female voice actor) and is a bit lower than the others? I didn't think that would do too much of a difference at first but it made him sounded more mature and kid Angelo KNEW it.
Avilio's voice was then being low and monotone for most of the time. Somehow I thought of Franco Nero from Django, by the fact that they were both slick, ruthless pricks in the wall.
The dub changed a surprising amount of the lines, but the pace was tight. There were moments they slid pointless curses around but those kept the mood (and were undenyingly hilarious
Watch (on my lonesome, of course) Episode 1 of 91 Days in English dub
翻譯:邊緣人看英配第一集
91Days
BTW, I think I finally get why there are people out there fangirling over Corteo's voice (?
damn they're really taking a license and the result is pretty great I think
I laughed the whole way through
剛剛看到Angelo揮手說掰掰就覺得自己該停了
停那裡也好不然就
再看一次爸媽和弟弟再多虐自己一次但可能就減少留下英配的中文史料的記錄??
我在想什麼你可以翻譯呀老爸超像黑幫片直接跑出來的
克魯提奧帥哥聲線
阿維里奧小時候白目,長大聲音更沒起伏更混蛋
梵高聲音高很多,沙沙的喉音和雀躍讓我很想揍
我聽不懂尼祿說啥因為口音
英配努力搞義大利口音的情操值得鼓勵
而且意外很合
another prick in the wall是粉紅佛洛伊德梗(沒人想知道但夠緊湊而且感覺有鋪墊
忍不住然後題外(?)發現克魯提奧小時候聽到朋友家死人之後的反應也好冷靜 我覺得之後我要多關注他(??
我覺得我會為了義大利腔三刷的時候看英配www
英配很可以啃啃看喔(我一邊看一邊笑ww)也敲碗二刷筆記!!!
(不過阿D的時間OK嗎應該不會是近期(反正我一直都在「不用買,我們家裡有《教父》」
「…你是說日本卡通嗎?」
「噢,那是我可以找到最便宜的東西…」