紐時這段很有趣wwww我看到傑克與魔豆的比喻真的笑出來 “Succession” fans will be amused to see Jeremy Strong — the anguished, high-strung Kendall Roy — as Rubin, Hoffman’s stoner sidekick and Sorkin’s designated holy fool. When Hayden accuses Hoffman (metaphorically) of trading a prize cow for a handful of magic beans, it’s Rubin who notes that all in all, that turned out not to be s
我覺得我的創傷都要被召喚出來,包含立場的搖擺,要鷹要鴿,還有在運動路線中的方向,真的是種種情緒都被帶出來。
法庭現場幾乎就是艾倫索金擅長的伸展台,他擅長以對話和衝突建構角色人格以及立場,短短幾句和幕次就展現角色歷經國家暴力和司法追殺的變化,但又能保有初衷,我真的哭。
唯一可惜的地方是結尾的配樂,當海登發表演說時,配樂提示或者強調的情緒淹沒了那個美,應該讓他歸於靜默無聲的。
在看到這邊時,我一時間感到訝異,電影居然在一開始直接審略暴動現場,這應該是一切的源頭或者衝突的起源,為什麼艾倫索金要這樣做?
在審判階段先是呈現受審時遭遇的不義,以及海登與體制靠攏的一面,相較於其他示威者的基進,海登就像是被招降或馴服一般,讓人摸不著頭緒。
當海登撞見夥伴遭受警察暴力,被打得頭破血流,他說:如果要流血,就讓血流滿整座城市。
然而這又是誰的血?又會帶來怎樣的結果,對比個體在集會活動中的遭遇,以及一個個的士兵在越南喪命,當權者與「首謀」又有了曖昧且難以說清的類比關係。
當國家要求首謀負責,可曾這樣要求自己?民主政體中除了選舉外,又有什麼機會能夠檢驗?
every man does have a star. The star of one's honesty. And you spend your life groping for it, but once it's out it never lights again.
三天⋯⋯⋯
“Succession” fans will be amused to see Jeremy Strong — the anguished, high-strung Kendall Roy — as Rubin, Hoffman’s stoner sidekick and Sorkin’s designated holy fool. When Hayden accuses Hoffman (metaphorically) of trading a prize cow for a handful of magic beans, it’s Rubin who notes that all in all, that turned out not to be s