石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
台日三聲道 】EP4. 好像一樣又不一樣的台日食物大PK w/ Kiri

▌單集收聽連結:

🎙 Apple Podcasts
🎙 Spotify
🎙 Google Podcasts
🎙 firstory

✅ Instagram:台日三聲道Podcast
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
▌本集重點:

・吃鯛魚燒的時候是「先吃頭」,還是「先吃尾」,Kiri是哪一派?
・雞蛋糕的日文叫做「蜂蜜蛋糕寶寶(ベビーカステラ)」,台灣人來評評理,你覺得蜂蜜蛋糕跟雞蛋糕像嗎?
・日本人吃過鹹豆漿都說讚之迷

大阪腔小教室 】あかん(不好、不行)
台語小學堂 】無好(bô-hó)、毋好(m̄ hó)袂用得(bē-īng-tit)
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
ps1.
事後我們有問Kazamu喜歡吃什麼口味的「ベビーカステラ(雞蛋糕)」,Kazamu說他都不吃(笑)

三個人討論了很久之後發現,問題出在中文和日文單字的差異:日文的「味わい」包含味道和嚐起來的質地、口感的意思。所以Kiri當時想要講的意思不是「口味」,而是「口感」:雞蛋糕的麵糊裡面加的材料(例如有沒有加蜂蜜),或是各個材料間的比例,都會影響到烤出來之後的口感。Kiri那一句話想說的其實是:「問日本人的話,每一個人都會有自己喜歡的雞蛋糕口感」。
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
ps2. 事後上網查發現,「やったら」真的是關西腔~
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
噗浪這邊加碼放送(聽完這一集就會知道為什麼要放這支影片了)
日本漂亮櫃姐專程來台【只為忘不了的台式鹹豆漿早餐系列】Japanese Girl's Love For ...
Requiem
> 日本人吃過鹹豆漿都說讚之迷..
日本食物重鹹愛好者多啊, 就像當兵的伙房, 要重鹹重油重口味才會受歡迎.. XD
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
Requiem : 在台灣應該不是所有人都能接受鹹豆漿吧?我自己的感覺是不吃鹹豆漿的人滿多的
日本人喜歡鹹豆漿的原因,應該不是覺得口味夠重(?)
Requiem
Ru醬說她 BF 就很愛鹹豆漿..
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
Requiem : 所以節目中才會說,我真的沒有遇過吃過鹹豆漿的日本人不喜歡鹹豆漿的
所以你到底有沒有聽節目XD
★星果汁☆
鹹豆漿重點並不是重口味啊?
鹹豆漿要做得好吃的店家並不多
★星果汁☆
鹹豆漿有榨菜會比較好吃,我剛說的沒有那麼多好吃的店就是因為沒放榨菜。
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
★星果汁☆ : 看樣子我真的是不吃鹹豆漿的人,完全不懂鹹豆漿有哪些料XDD
我只知道有油條XD
★星果汁☆
鹹豆漿大致上會有豆漿、蝦皮、蔥花、油條、醬油、醋、辣油,比較好吃的會有榨菜,台灣人很多不吃可能是因為它結塊的感覺看起來很噁心?
石川カオリ的日本時事まとめ翻譯
★星果汁☆ : 對!我就是覺得那個有點結塊半凝固的口感,我不能接受
有實際吃過那個口感,真的不太行
我記得我之前真的是咬著牙,覺得自己吃到很想吐的狀態,咬著牙硬是把一整完吃完的
載入新的回覆