ಠ_ಠ
在思考該收哪個版本的魔戒全系列,應該會收世紀文景的鄧嘉宛版,因為朱版我已經有了 但是第一是雖然鄧版人名是...
看到這個噗想到,為什麼台灣沒有除了朱版外的魔戒繁中翻譯版本,之前想要找來看,但都只有朱版的
是翻譯版權太貴了沒出版社想要買嗎?還是因為翻譯難度大,內容又多所以怕找不到人翻?或是覺得現在朱版已經夠了不需要再出了?
ಠ_ಠ
我喜歡鄧版的,朱版對我來說太直白不夠優美,不過鄧版只有簡中,台灣也不好購買
而且台灣的書質感真的很好 被台灣出版社寵壞以後,很多國外的書買下來總覺得太粗糙
中國的書品質又更差了一點,第一次知道書也有盜版的 第一次買畫冊先是花了很久找到正版,等收到後卻錯愕的發現,他們的精裝書不是整個書包硬殼,是只有封面封底是硬殼,書背呈現一個赤裸裸的狀態
mango4705
聯經後來出的胡林子女和貝倫露西恩都是買鄧版
mango4705
可惜魔戒本傳卻沒有出鄧版
bun3669
托老還沒死超過50年還不是公共財吧,不太可能每間出版社自己翻自己的版本...以台灣來說授權給聯經後不會再給其他間了,只要聯經還有續約就不會有其他間出版社出。要也是聯經之後出重譯版。但出新版本出版社基本上也會等舊版在市面上賣得差不多才出,不然自己新舊版打對台這樣很難賣
bun3669
但在朱版評價不差的狀況下,以出版社立場來說,感覺沒有什麼誘因多花錢重新翻譯重出一次吧...
載入新的回覆