ಠ_ಠ
看到有自稱商業出版社編輯的人說,校稿抓錯字是作者和翻譯的責任,別人說那是出版社校稿者的責任,他嗆別人要這樣說去出同人本不要出商書,最後還說不覺得作品中有錯字是羞恥的作者很奇怪,我……
ಠ_ಠ
不知道旅人什麼感想,我只覺得這麼說完全敗出版社好感
seal4595
不是,我以為校稿是出版社的工作?
hen1690
編輯看過文章就知道錯量該給校對改還是打回去作者/翻譯改錯字吧
jay4992
我在出版社工作,我們出版社出書的確不會特別請專業校稿,都是編輯自己看。
dog4140
能全部寫錯字某方面也很猛(必須知道正確的字才能通通寫錯),我以為校稿是出版社的工作+1
chili7747
覺得作者和出版社同樣有責任,這邊比較想知道的是作者和出版社是否有各自校對過
gin3421
chili7747: 投你一票
celery2162
chili7747: 作者有沒有校對不知道啦(我有收過號稱請朋友校對過但仍錯字一堆的),但是出版社這邊一定會校對,不管是中文書或翻譯書,都是經過至少三校的程序。
你以為作者或翻譯給的稿子都是完美無瑕的嗎?就算真的超級完美,進了排版也還是要為了版面進行調整,編輯不可能不用看內容的好嗎?講說編輯沒責任的根本屁話。
而且翻譯書最常出現的狀況叫做漏譯,一大段文字裡少了一兩句很常見,我還遇過不小心少譯了一整頁的,編輯拿到譯稿都是拿著原文書逐句檢查,你都沒看內文,告訴我你是哪門子的編輯?!
chili7747
celery2162: 抱歉,我有遇過很認真圈出錯字的編輯,也真的有遇過沒在進行校對的編輯,只能說每一間出版社的規矩都不一樣,出版社是否會親自進行校對,有時候真的不是完全一樣,甚至端看編輯個人是否有時間。
ಠ_ಠ
可以伸編輯沒在進行校對的出版社名單嗎,想避開
nori8889
大部分作者是選字錯誤吧?可以理解,快速打字時會漏掉,也可能被新注音改字了
載入新的回覆