燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:07 PM
心裡是想要跟一下那個翻譯話題的但我正因為劇烈感受到自己母語程度之爛而大受打擊
ಠ_ಠ - 中國的翻譯已經連自由跟人權都不能說了 狀況整理: 英文版有提到奇諾皮奧權、日文版寫人權跟自由...
好啦其實有點意外這噗本人沒有漂到我河道上...
3才ちゃん
@hday
Fri, Jul 24, 2020 1:09 PM
!居然我有轉ㄟ用草莓醬轉
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:10 PM
(還是有?但我往前拉沒有看到,也可能顯示問題...)
先說結論我覺得標題殺人ㄚ
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:10 PM
但噗主後面有補充了算是負責啦
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:10 PM
3才ちゃん
: 那可能噗浪問題吧
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:15 PM
no您太天真了.........
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:19 PM
唉我一直很想哭夭一件事欸,但就只是能力不足的哭夭都是我的錯我的錯我的錯
就是啊身為一個工科出身從來沒上過任何翻譯課的半吊子翻譯人員既沒有足以拿來吵架的外語功力也不能用那句非專業翻譯來規避責任(幹)真的是很難內
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:23 PM
Fri, Jul 24, 2020 1:26 PM
幹我下次如果還要想不開翻東西要加註雖然工作是翻譯但日文很爛如果翻錯我也不能怎麼樣不然你去找我案主告狀(責任呢尊嚴呢)
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:25 PM
好啦結果都在講自己的跟紙馬完全沒有關係()
看了原文我純粹覺得那段翻得好好喔
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:28 PM
原串應該很多人講過了但那段真的是,也許真的是因為各種大人原因刻意避開自由人權,但就是在禁用(?)那四個字的狀況下不過度偏離原文還帶入設定前後呼應,讚
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:35 PM
我連續兩天看到很久不見的美麗前輩們已經爽到ㄎㄧㄤ掉今天下班還被說根本喝醉,感覺最近在九大陣營差不多站穩混亂善良
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 1:38 PM
我也覺得翻得滿好的啊。有看到有人說OOに自由を純粹是一個日文搞笑式抗議的梗。我是沒有看過這個梗(孤陋寡聞)但是他前面說這是いじめ就讓我覺得原意就是要搞笑啊沒有要追求自由
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:41 PM
梓*買盤子的盤子
: 看到下面有人說應該翻成XX下台也是很有梗XDDDD 為什麼いじめ是搞笑感啊求解!
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:43 PM
這真的很靠北我要氣死XDDDD遊戲工程師薪水不高啊有那個能力通常會有更好的職業選擇吧!以此類推遊戲業各職種!!!
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 1:43 PM
燦🍆🥦🐱
: 就是沒有那麼嚴重的感覺,這樣把紙片折來折去太過份了是いじめ!比起有些遊戲設定魔王殺他全家這種就不會用いじめ吧。
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:46 PM
梓*買盤子的盤子
: 喔喔喔喔喔這樣的話對!!!!!保留那個老少咸宜?的可愛感啊
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 1:50 PM
熟的人應該都知道我政治立場啦但,真的是提到政治就會有一堆搞不清楚也沒有要搞清楚狀況的人出來丟一句搞不清楚狀況的話然後拍拍屁股就走覺得自己很帥,沒有啦就搞不清楚狀況而已啊
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 1:54 PM
我覺得大家對平靜的生活也太憤慨了吧現在追求平靜的生活就是五毛喔
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 1:55 PM
你抗爭的最終目的不就是要不被政府or境外邪惡勢力or whatever惡搞的平靜生活,不然是為了永遠抗爭下去ㄇ
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:02 PM
這難道不叫在地化做太好嗎
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:02 PM
梓*買盤子的盤子
: 他們會繼續跳沒有原汁原味就是閹割版
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 2:04 PM
真的為了中國市場把自由人權拿到才是優秀的在地化ㄅ笑死
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 2:04 PM
拿掉
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:08 PM
啊他該不會是以為只有台灣在用繁中,然後全台灣人民都積極追求自由人權??
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 2:11 PM
最近已開始覺得同溫層是不是太熱...我又逆風了ㄇ
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 2:11 PM
還是中文不好
梓*買盤子的盤子
@azusaseki
Fri, Jul 24, 2020 2:11 PM
台灣人中文不好跟日本人不會講英文一樣都是很正常的(???
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:16 PM
梓*買盤子的盤子
: ??????大笑日本人躺槍
真的竟然逆風,但看噗上追蹤的幾位日文很好的大大都是站同一邊又覺得好險XDDDD
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:19 PM
Fri, Jul 24, 2020 2:42 PM
老實說我覺得現在的翻譯vs單純翻成想要自由人權,(語感上)真的是現在的好很多欸,而且不是只是覺得很順看過去,是看了會會心一笑
除非自由人權要再多加修飾,但那又不「原汁原味」了R
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:42 PM
說什麼啦明明就是校潤以上愛改什麼改什麼,從來沒有被說服過啦!
燦🍆🥦🐱
@knasa21
Fri, Jul 24, 2020 2:46 PM
@lian4302 - 港任通常...不是簡轉繁 說真的中文翻譯這部分港任已經算處理得很好了 除了FE系...
偷偷在大大的噗找到溫暖
載入新的回覆
先說結論我覺得標題殺人ㄚ
no您太天真了.........
就是啊身為一個工科出身從來沒上過任何翻譯課的半吊子翻譯人員既沒有足以拿來吵架的外語功力也不能用那句非專業翻譯來規避責任(幹)真的是很難內
看了原文我純粹覺得那段翻得好好喔
這真的很靠北我要氣死XDDDD遊戲工程師薪水不高啊有那個能力通常會有更好的職業選擇吧!以此類推遊戲業各職種!!!
這難道不叫在地化做太好嗎
真的竟然逆風,但看噗上追蹤的幾位日文很好的大大都是站同一邊又覺得好險XDDDD
除非自由人權要再多加修飾,但那又不「原汁原味」了R