水月@原則上 (ry
水月@原則上 (ry
連歐美那邊都沒自由人權
水月@原則上 (ry
不過就算真的因為中國規範導致
這翻譯水準還是很高....連劇情都考慮進去了
原文都相形失色感XDD
充滿了決心的紳士貓-_-
看一看我反而覺得中文翻的比較貼近紙片的概念www
水月@原則上 (ry
當然能照原文翻譯是最好的,但是英文版都沒有照日文翻的原因是?
也是中國打壓嗎?
Yuu
為啥我覺得中文版的前後文看起來比較通順,日文突然跳針自由人權
坎貝爾管家🦷哈利吉
其實覺得中文翻譯的不錯啊ww
載入新的回覆