逸雲🏐羅賓妹
@mmromance - 【活動】風靡各國的英文耽美小說《HIM》終於要出中文版了!這本長年在 Good...
第一時間反應:咦《Him》這本我知道,我還沒看耶太好了

再下一秒反應:幹威向

大家可以去看那精美的試閱,瞬間嚇到收回轉噗,相信我,你不會想拿到這種校對品質還講話帶京片味的英耽翻譯書
@death22 - 多個月前看到威向說要出英耽,今天看到消息了,果然是繁體橫排 商業誌小說是橫排的經驗...
省錢的最高境界:使用中國盜版漢化組的翻譯直接簡轉繁
桑緹雅-我已再經不起離別
乾是威向喔
逸雲🏐羅賓妹
威向還橫排耶
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
老天這是什麼排版ry
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ•
我好奇看了試閱,夭壽喔引號居然都是中國這種「””」,標點通通半形,這到底是有沒有編輯(。
幹我還以為我按到網頁簡轉繁(。
桑緹雅-我已再經不起離別
威向已經是橫排的形狀很久了嗚嗚嗚
老衲差點當場圓寂
從這邊跑去看試閱,被滿面京腔嚇噴回來,連帶轉噗都收回來幹什麼跟什麼玩意兒
逸雲🏐羅賓妹
我看了妳們說的去看了試閱,夭壽標點符號全半形是三小,而且還用””,完全只是就是靠著台灣的出版自由,把台灣當印刷廠和轉銷中心的姿態,威向真是如傳聞一般的噁心 我脫離原耽界這麼久看到這種龜懶趴火
老衲差點當場圓寂
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ• : 往下讀你要崩潰,正宗土京片子
逸雲🏐羅賓妹
老衲差點當場圓寂 : 我立刻把轉噗收回來,這種送我都覺得丟臉
老衲差點當場圓寂
我是真的差點圓寂
標點符號全半形????
逸雲🏐羅賓妹
桑緹雅-我已再經不起離別 : 我大概七八年前就以為威向倒了,後來才知道他只是去中國發展
逸雲🏐羅賓妹
: 但它連逗號都有半型,妳可以瞅一下那精美的試閱
老衲差點當場圓寂
: : 「我們的對話用上下引號。」
“中囯人很奇怪都用英文的.”
老衲差點當場圓寂
逸雲🏐羅賓妹 : 中國式漢化做法 漢化美漫溜一圈他們都這麼幹超莫名其妙
Brac/Cola
幹真的是嚇到轉噗馬上收回來
老衲差點當場圓寂 : 我是真的不懂繁體用“這種上下引號”是……
逸雲🏐羅賓妹 : 他們的校對是不是中國人
老衲差點當場圓寂
: 簡體翻譯打完直接轉正體,卿沒看那字句行裡精美的正宗京片子
老衲差點當場圓寂
欸不止是髒話帶京片子啊,整個文筆都是京片子
逸雲🏐羅賓妹
《Him》是真的在英文原耽界有一定知名度,怎麼版權就被這個京片味的威向拿走 不只京片味那標點符號是原文複製貼上喔 為何不是之前有出《王室緋聞守則》的高寶拿到版權啊,完全糟蹋這本書
逸雲🏐羅賓妹
@death22 - 多個月前看到威向說要出英耽,今天看到消息了,果然是繁體橫排 商業誌小說是橫排的經驗...
欸各位看一下,威向使用的是中國盜版漢化組的翻譯 媽呀錢真省耶
中國盜版漢化組的翻譯我的天,沒有自己另外找人翻譯繁體?
逸雲🏐羅賓妹
我真的笑爛省錢的最高境界耶救命 沒有騙人我搜到這中國翻譯組的lofter了
秋老虎🐅不要打開薛丁格的箱子
看到威向就萎了沒想到這麼歡樂wwwww
逸雲🏐羅賓妹
秋老虎🐅不要打開薛丁格的箱子 : 他們這種我就爛到爆完全沒有要掩飾的態度我笑死
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ•
用盜版漢化是在衝三小
逸雲🏐羅賓妹
無點墨✨|厭蠢人艱難求生•ࡇ• : 反正有現成的翻譯連編輯都可以順便fire,我們一開始竟然還在問校閱是不是沒工作
桑緹雅-我已再經不起離別
乾 我去看試閱了 我要趕快把轉噗收回來
桑緹雅-我已再經不起離別
排版就算了 我可以當復古回到小學時代(?? 這個翻譯是三小
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
真心覺得我嫁翻的那本皇室是神
逸雲🏐羅賓妹
桑緹雅-我已再經不起離別 : 而且還是漢化組直接使用 真是小氣到笑爛
逸雲🏐羅賓妹
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊 : 咦妳認識她嗎?我記得我有發摟譯者的噗浪,那部原文我看幾頁就不太行,流行文化和歷史梗太多,她翻成那樣真是超神
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
逸雲🏐羅賓妹 : 對喔是我嫁 他還有翻刺客教條系列 (開始爆嫁的底
芙芙
皇室我有買~雖然還沒看~
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
皇室很香 裏面把一些很口語化的對話翻得很台很經典
煙言
不好意思,
想請問皇室是 王室緋聞守則這本嗎~?
謝謝!
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
煙言 : 對喔 王室都會被我講成皇室
煙言
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊 : 謝謝您!
(來去看簡介)~~
逸雲🏐羅賓妹
煙言 : 對,英文是red white & royal blue,中文翻譯非常棒
煙言
逸雲🏐羅賓妹 : 謝謝!
想說有興趣就直接買🥰🥰🥰
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
可以直接買 很香(幹
阿不過我覺得沒有到r18的程度辣
如果只是內容提及帶過就要被標記成r18那好ㄅ(???
煙言
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊 : (默默在看哪裡有貨了www
謝謝大家推薦!!(p-blush)(p-blush)(p-blush)

被威向him翻譯震驚到覺得眼睛要瞎了(不
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
本來想說出了可以考慮買一下
看到翻譯跟出版社直接放棄
我嫁你怎麼沒翻到這本
鳳梨草
王室我有買,雖然劇情發展不是我喜歡的那一種,但是書的編輯跟翻譯給我的感覺都蠻好的,備註跟註腳也都有查出來+解釋
鳳梨草
另外封面的紙質我很喜歡,放在書架上看起來也蠻高級的(???)
Masker
威向直接用中國盜版漢化組翻譯完全不意外,先前校對被罵最後也是中國校對組自願幫他們白做工,省錢就好,我們這種萎縮繁體小市場不要緊的
逸雲🏐羅賓妹
鳳梨草 : 《王室緋聞守則》的印刷真的很精美,不論喜不喜歡封面畫風,但摸那霧膜質感就超好
它備註全附在旁邊我也超喜歡,許多美國很難翻的梗全都把源頭考據出來了
逸雲🏐羅賓妹
Masker : 這樣一聽怎麼中國校對組超奴啊 威向只要擺爛就成最大贏家呢 有版權就不用請翻譯和校稿人員來精簡人事,中國翻譯組也不在被台灣勞基法規範的範圍內
深海蒔雨
本來只是進來吃瓜結果整串看下來害我好想買《王室緋聞守則》
Masker
逸雲🏐羅賓妹 : 對啊,我感覺有些中國人就像自己跳上餐桌的韭菜,那時候有讀者反映商業出版社找無償校對組很怪,校對組拚命出來坦「是我們自己用愛發電不拿錢的」,威向只要負責買熱門版權爽賺就好(p-goodluck)
至於被罵到爛的各種簡繁轉換問題還有段落開頭不空格的神奇排版就隨他去吧,反正讀者都要買了書才會發現
https://images.plurk.com/36b7vEhSittDmxpHyA675v.png https://images.plurk.com/29qhnpS6A5Hkt3QmGm5CSl.png
逸雲🏐羅賓妹
深海蒔雨 : 《王室緋聞守則》真的很值得買!翻譯用心,用紙和封面設計都很不錯,但也是看一下是不是喜歡的類型啦,我長期活在英文界看得很開心
逸雲🏐羅賓妹
Masker : 這校對組怎麼會奴成這樣 而且他們校對BL不會被國家消失嗎,是否冒著生命風險在校對還沒錢拿
至於威向就……怎麼還沒倒閉呀 它可以不要拿各類小說版權嗎拜託
煙言
謝謝大家昨天推廣皇室,已經買了🥰🥰🥰
雷鳥國際救援隊🌈神農氏傳人🎃伊
王室我唯一恨的是買錯股
ApRiL AnNe
也買王室了,真的好看!!另外剛看到威向公告已確定找了翻王室的曾老師來翻了
載入新的回覆