if everyone is free and equal, then everyone has an equal opportunity to rise up - and if one does not rise, it is due to their own personal fault, not the fault of the system or those in power.
The music builds towards the second half of the song, until the chorus begins to repeat the phrase: “Who tells your story?” After the fourth repetition, the male voices fall silent and the female voices take over
舉了個不好的例子0H0 是 呃 在爭戰、改變、一切的熱血沸騰之後,上半場結束在AH接受財務部長的職位 正如華盛頓在劇中所說:"Winning was easy, young man. Governing’s harder." 這句呼應前面那句"Dying is easy, young man. Living is harder." 下半場在講的除了Governing,更大的主題是Living
把主體放在下半場的話 上半場其實感覺只是鋪陳,但是反過來看會覺得下半場只是帶到了上半場的 呃 嗯 我找不到詞 要說history has its eyes on you是全劇主題 其實我覺得上半場的感受不太強烈,要統整整不劇的話我會想用"Dying is easy, young man. Living is harder." 有可能是個人喜好 我喜歡這種摸索生活的感覺 Being Alive (好
有點分散得說了幾部劇0w0ˋ 提醒了我還沒有補小提琴手
我覺得小提琴手會是挺重要的元素 就憑世紀風華提到的大主題「傳統」
這篇放著慢慢看
等等 這是個論文天堂欸
喔 哇喔
更準確的詞可能是「理想」,Ham提出了哪些理想
Gender is considered in Western culture to be a relational concept,
where “masculinity” relies on a binary relationship with “femininity”
但是Ham(簡稱指劇)或多或少(?)創造了這樣一個世界,至少在"種族"這方面
劇裡沒有明確提到(也可能我忘了(<-)奴隸是哪一群特定的人,雖然就史實來說是有的
太漂亮......
簡而言之Ham在認真說故事的同時也認真地傳達了一些理想 大致上統整就是在說free and equal
剛起步的國家、改變的「開始」,可以說Ham是在提醒所有人"美國"的「初衷」
歡迎搭配Assassins觀賞(欸尤其是第一幕,New ideas in the air
唉唷我喜歡舊的genius版面0w0ˋ 可以直接連到註解
直說是act2不太吸引人
我覺得Ham這點很厲害也挺套(?)的,舉LM來說 LM從第一幕的個人由ODM一曲統合到第二幕讓所有人統整(?)成一個故事;Ham則反過來在下半場將每個角色分開,也不是能說是刻意的,故事要說到這裡這個轉折似乎是理所當然
再說Ham跟LM裡"戰爭"的定位也不太一樣
是 呃 在爭戰、改變、一切的熱血沸騰之後,上半場結束在AH接受財務部長的職位
正如華盛頓在劇中所說:"Winning was easy, young man. Governing’s harder."
這句呼應前面那句"Dying is easy, young man. Living is harder."
下半場在講的除了Governing,更大的主題是Living
AH在工作和家庭間尋找平衡
(好吧他不算是有在找)& 雖說是治理 其實主要是在表現每個角色之間的應對和理念/想法大概因為這樣所以罵Adams的那一段被刪了吧0w0ˋ 我沒有補過Ham的訪問(<-
happy ever after(等等
Ham的歌詞幾乎整篇都是註解欸
看起來好麻煩下半場則是Who Tells Your Story 這則是擴散到了別人(?)身上,就是說 那個"who"可以等於上半場提到的"history"
誰看著這一切,誰?怎麼說?說什麼?
雖然也是個人的想法啦先不說用詞問題(艸
這點有大部分來自於在下半場所有人想要前進的方法和方向都不盡相同,後半的AH甚至幾乎是放棄了"前進"、放棄名聲和國家進步
It’s quiet uptown
就 一種感受 從這之後AH那種橫衝直撞的感覺沒有了 等等 這好像是從The Reynolds Pamphlet開始的0H0 反正他也爬不上去了所以blah
上半場我們是跟著AH(或是其他角色)的視角在看,下半場的時候則是用"歷史"的角度在看著他們
先不去管它是怎麼做到的,讓觀眾轉換視角這點真棒0w0ˋ
畢竟Ham更津津樂道的部分是它的巧思 太會說故事,要是我現在沒在聽波西米亞人的話應該會點開Assassins吧(還在說
我要把之前打的Assassins塞過來0w0ˊ(又
提到"美國"和"夢",看完Ham之後覺得那個"夢"可以解釋成「理想中的美國」,也就是他們最開始的夢想/理想
但現狀跟理想並不相符0w0ˋ
所以改個詞 也許這並不是不合理的連結,而是因為事實和理想不相符,而問題如果是出在system或是更大範圍的society身上,老闆讓刺客們(這邊只談劇)選擇了一個可以做為代表的目標下手感覺這個瘋狂又莫名的行為就挺合理了
要說history has its eyes on you是全劇主題 其實我覺得上半場的感受不太強烈,要統整整不劇的話我會想用"Dying is easy, young man. Living is harder."
有可能是個人喜好 我喜歡這種摸索生活的感覺 Being Alive
選擇怎麼活、活成什麼樣子... Ham有點 拉遠了目光,除了當下,它看到在這之後"別人"會怎麼看待
舉個例(? "歷史"是結果論的,Burr最終成了「故事裡的壞人」 但他其實一直和AH一樣照著自己想要的盡力去過活,只是"結果不理想"
『以銅為鏡,可以正衣冠。以古為鏡,可以知興替。以人為鏡,可以明得失。』
沒什麼就突然想到這句0w0ˋ(好
觀眾從Ham看到了什麼?"歷史"會從現在的我們身上看到什麼?
我忘記原句跟來源了反正就用這句好像很老套的話來總結...喔 等等 原本是要說美國夢的(<-
他們用了這麼大的力氣去創造歷史、去說這個故事,目的也許簡單的很可愛,就和國父們一樣,希望能讓現在更貼近"理想"uwuˋ
邊打這個邊看隔壁(?)放小聖相關感覺好好玩
嘿 白白的貓貓下床了!
這個安排很有趣uwuˋ(放著