四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:11 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:50 AM
469
201
2
アイナナ
5周年特設サイト|【公式】アイドリッシュセブン
IDOLiSH7五週年海報文案我流翻譯
下收。
我不行了。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:13 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:20 AM
【IDOLiSH7】
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:20 AM
Sun, Jul 19, 2020 9:44 PM
/和泉一織/
果てしなく遠い夢に手を伸ばした。
ボタンを掛けるように丁寧に
繋ぎたいんだ。
我已將手伸向遠方無垠的夢想。
我想如扣鈕扣般慎重地,
把夢想一一扣好。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:21 AM
Tue, Jul 7, 2020 10:30 AM
/二階堂大和/
殼を出て、柔らかな自分に出会った。
ひとつだって零さぬよう
解けぬ結び目でありたい。
我已卸下硬殼,遇見柔軟的自我。
願我是一道不解之結,將一切挽繫。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:22 AM
Tue, Jul 7, 2020 5:08 AM
/和泉三月/
笑顔は、人を強くすると知った。
こころはずむ歌を口ずさみ
僕らの靴跡つけて、行進しよう。
我已知曉笑容能使人堅強。
哼著動人心弦的歌曲,隨我們的腳步前行吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:23 AM
Tue, Jul 7, 2020 5:08 AM
/四葉環/
目指す景色は、毎日新しくなってゆく。
初めてのステップを踏むような気分で
一緒に未来へ出かけよう。
每天都有新的願景等著我去實現。
用初次跳舞的心情,一起走向未來吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:24 AM
Tue, Jul 7, 2020 10:21 AM
/逢坂壮五/
出来ない理由を数えるのは、もうやめた。
心を満たす勇気や希望を選んで繋ぎ、
奏でよう。
我已不再細數做不到的理由。
我要選擇與滿懷於胸中的勇氣與希望攜手前行,
且為它奏歌。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:25 AM
Sat, Jul 11, 2020 5:12 AM
/六弥ナギ/
見上げれば、空は広く遠くて。
甘酸っぱい期待が鼓動を鳴らす。
袖引く未来を、迎えに行こう。
抬頭仰望,天空如此高遠。
酸甜的期待使我心激昂。
攜手迎接那引人前往的未來吧!
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:26 AM
Tue, Jul 7, 2020 6:55 AM
/七瀬陸/
クローゼットいっぱいの思い出を胸に。
いちばん新しい7色の歌を歌おう。
遠い未来を、光で満たしたい。
將衣櫃中滿滿的回憶放在心裡,
唱出全新的七彩之歌吧。
我想用光芒照亮遙遠的未來。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:27 AM
【TRIGGER】
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:28 AM
Sat, Jul 11, 2020 5:13 AM
/八乙女楽/
困難すら糧にして、立ち続けた。
羨望を集める香りを纏い、
僕らの存在を轟かせたい。
化阻力為助力,不斷堅持。
帶著這身引人羨望的馨香,
讓我們的存在撼動世界吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:29 AM
/九条天/
ノンフィクションな感情を背負って。
いつでも準備は整えてある。
笑顔の理由になり続けよう。
肩負著真實無虛的情感,
無論何時都準備妥當。
讓我繼續成為你笑容的理由吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:30 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:31 AM
/十龍之介/
情熱と覚悟と共に、立ったステージ。
やっと見付けた、
ぴったりな色に身を包み込み
この手で未来を抱き寄せたい。
我和熱情與覺悟一同站在舞台上。
但願我能帶著這身終於尋覓到的合適色彩,
親手擁抱未來。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:31 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:32 AM
【Re:vale】
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:32 AM
/百/
味わったのは、心が交じり合う幸福。
過去の自分が焦がれる程の情熱を、
今日も鏡に映したい。
我感到心意相通的幸福。
願過去這份近乎焦灼的熱情,
今天也能在鏡中的自己身上看見。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:36 AM
/千/
重ねた日々が、こころを温かく溶かした。
絆という宝石を片手に、
道なき道へ僕らの靴音を響かせよう。
走過光陰,我的心逐漸溫柔。
手持名為羈絆的寶石,
讓我們的腳步聲踏響在未開拓的道路上吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:37 AM
【ŹOOĻ】
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:39 AM
Tue, Jul 7, 2020 5:42 AM
/亥清悠/
前進するために、朝の空気を吸い込んた。
スポットライトに大きな帽子かざして、
次の世界を始めよう。
我呼吸著早晨的空氣,準備前進。
頂著聚光燈這頂巨大的帽子,
開啟下一個世界吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:40 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:55 AM
/狗丸トウマ/
胸を張って、前だけ見据えると決めた。
ただ強欲に、貧欲に。
僕らの歌で、欲しい全てに手を伸ばそう。
我決定挺起胸膛,眼中只有前方。
貪心的,別無所求的。
用我們的歌,朝想要的一切伸手吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:41 AM
Tue, Jul 7, 2020 5:32 AM
/棗巳波/
熱を帯びた音楽は、こんなにも心地良い。
手を突き上げ、声を上げて。
どんな未来も、飾ってみせよう。
懷抱熱情的音樂竟是如此美好。
高舉雙手,高聲叫喊。
無論什麼樣的未來,讓我來為它加飾吧。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:42 AM
/御堂虎於/
僅かに滲んでいた、瞬きの景色。
胸焦がすような高揚を、ポケットに忍ばせ
誰より強烈であると証明したい。
悄然攀上心頭,那轉瞬的風景。
把胸中燃燒的激昂藏在口袋裡,
我想證明那份熱情比誰都還要強烈。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:48 AM
⋯⋯翻完才想到台版遊戲裡應該也有翻譯了吧,糟糕一頭熱就翻了
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:50 AM
為了符合文案的中文語感所以很多地方是意譯。例如千那邊,原文是「不斷累積的日子讓我的心逐漸溫暖融化」⋯⋯但就⋯⋯呃好像也可耶⋯⋯⋯總之全文充滿我流譯法,大家當參考就好(欸
💚💙❤️栩
@satsumali
Tue, Jul 7, 2020 4:52 AM
寫寫太太翻譯
一頭熱的行動力就是アイナナ給我們的其中一樣寶物
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:52 AM
Tue, Jul 7, 2020 6:38 AM
有很明顯違背原文句旨的錯誤請跟我說。
夏靜✪
@linarina
Tue, Jul 7, 2020 4:56 AM
Tue, Jul 7, 2020 4:57 AM
大這兩天一直想到去年
感謝大大讓我一起去QQQQQQQQQQQ
蘇米SUMI
@sumiru
Tue, Jul 7, 2020 4:58 AM
感謝官方感謝由美的翻譯
能夠帶給大家滿滿的愛與能量,持續往前邁進,愛娜娜真的好美好
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 4:59 AM
夏靜✪
: 明年再一起現地Live!!!!!!我看到九条天那句話瞬間眼淚噴出來,對他就是笑容的理由!!!!
(然而迷妹邊翻邊哭很醜
定紙🍰🍰
@fcsc22
Tue, Jul 7, 2020 5:03 AM
沒事的謝謝翻譯!!!社畜無法在上班時間開遊戲
環寶的圖好多細節喔嗚嗚嗚嗚嗚(大哭
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 5:09 AM
💚💙❤️栩
: 謝謝不嫌棄!!真的有了娜娜以後人生充滿行動力QQQ
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 5:10 AM
蘇米SUMI
: 今年的標語也是充滿了勇氣與前進的希望,嗚嗚愛娜娜一直都是那麼好
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 5:11 AM
定紙🍰🍰
: 真的是要不行了他擦什麼藍色指甲油撥什麼後腦杓頭髮背後偷偷藏什麼三週年海報啊啊啊啊啊啊啊!!!(尊到生氣
流螢☠忙忙碌碌
@cindy90851
Tue, Jul 7, 2020 5:12 AM
感謝太太翻譯
.R
@e2mperor
Tue, Jul 7, 2020 5:16 AM
轉噗看到的,謝謝太太翻譯
熊二要找回靈魂(◉㉨◉)
@j911232
Tue, Jul 7, 2020 5:29 AM
感謝由美老師翻譯
這幾個月沒有甚麼新消息也沒有動畫真的好悶,今天真的好快樂QQQ
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 6:07 AM
熊二要找回靈魂(◉㉨◉)
: 這次的台詞都暗合圖裡面的動作好尊喔喔喔喔喔喔救命好快樂
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 6:08 AM
流螢☠忙忙碌碌
:
.R
: 好偶像要大家一起吸
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 8:46 AM
天啊誰給我噗幣謝謝你!!!!QQQQQQQQQ
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Tue, Jul 7, 2020 8:47 AM
アイドリッシュセブン『RESTART POiNTER』MV FULL
順便推一下RESTART POiNTER播放次數快要到1000萬了!!
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Sat, Jul 11, 2020 5:16 AM
抱歉隔了幾天又讓這噗浮上來。翻完後又跟vivi討論了一下,修正
六弥ナギ
跟
八乙女楽
兩人文案的部分翻譯。
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Sat, Jul 11, 2020 5:20 AM
六弥ナギ那句
「袖引く未来を、迎えに行こう。」
原譯為:牽起手,迎向未來吧。
但原文做出「袖引く」這個動作的主體是「未來」,原本的翻譯方式在文法上有些失準,因此借用了vivi的譯法,再加上一點跟手有關的動作以符合圖面暗示,將此句改譯為:
攜手迎接那引人前往的未來吧!
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Sat, Jul 11, 2020 5:23 AM
八乙女楽那句「羨望を集める香りを纏い」
原譯為:聚羨望與香氣於一身。
當時我斷句斷錯位置了,所以把羨望跟香氣拆成兩個名詞XDD應該把「羨望を集める香り」整個看作一個名詞才對,修正文法後,將本句改譯為:
帶著這身引人羨望的馨香
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Sat, Jul 11, 2020 5:26 AM
以上勘誤,感謝vivi提供寶貴的意見與討論,並附上借用ナギ翻譯的原文出處:
@minoripan - アイナナ 。救命啊哭到發瘋⋯⋯
四葉結草銜環🍀由美
@otklife
Sat, Jul 11, 2020 5:32 AM
Sat, Jul 11, 2020 5:33 AM
女樂那句真的好難翻啊,這次的週年文案寫得太美太有詩意了,「招來羨望的香氣」那句原文給我的抽象感覺是「灑上去所到之處人們都回頭露出崇拜愛慕的眼神喔買尬偷哩嘎太尊ㄌ的那種王者之香⋯⋯⋯⋯」好難用有限的中文字數把那種詩意翻出來⋯⋯⋯⋯
(p.s 吾友聽完我的哀號後表示:吸引人的香味,啊不就妲己的法寶傾世元禳
我:⋯⋯⋯⋯⋯
載入新的回覆
我不行了。
/和泉一織/
果てしなく遠い夢に手を伸ばした。
ボタンを掛けるように丁寧に
繋ぎたいんだ。
我已將手伸向遠方無垠的夢想。
我想如扣鈕扣般慎重地,
把夢想一一扣好。
/二階堂大和/
殼を出て、柔らかな自分に出会った。
ひとつだって零さぬよう
解けぬ結び目でありたい。
我已卸下硬殼,遇見柔軟的自我。
願我是一道不解之結,將一切挽繫。
/和泉三月/
笑顔は、人を強くすると知った。
こころはずむ歌を口ずさみ
僕らの靴跡つけて、行進しよう。
我已知曉笑容能使人堅強。
哼著動人心弦的歌曲,隨我們的腳步前行吧。
/四葉環/
目指す景色は、毎日新しくなってゆく。
初めてのステップを踏むような気分で
一緒に未来へ出かけよう。
每天都有新的願景等著我去實現。
用初次跳舞的心情,一起走向未來吧。
/逢坂壮五/
出来ない理由を数えるのは、もうやめた。
心を満たす勇気や希望を選んで繋ぎ、
奏でよう。
我已不再細數做不到的理由。
我要選擇與滿懷於胸中的勇氣與希望攜手前行,
且為它奏歌。
/六弥ナギ/
見上げれば、空は広く遠くて。
甘酸っぱい期待が鼓動を鳴らす。
袖引く未来を、迎えに行こう。
抬頭仰望,天空如此高遠。
酸甜的期待使我心激昂。
攜手迎接那引人前往的未來吧!
/七瀬陸/
クローゼットいっぱいの思い出を胸に。
いちばん新しい7色の歌を歌おう。
遠い未来を、光で満たしたい。
將衣櫃中滿滿的回憶放在心裡,
唱出全新的七彩之歌吧。
我想用光芒照亮遙遠的未來。
/八乙女楽/
困難すら糧にして、立ち続けた。
羨望を集める香りを纏い、
僕らの存在を轟かせたい。
化阻力為助力,不斷堅持。
帶著這身引人羨望的馨香,
讓我們的存在撼動世界吧。
/九条天/
ノンフィクションな感情を背負って。
いつでも準備は整えてある。
笑顔の理由になり続けよう。
肩負著真實無虛的情感,
無論何時都準備妥當。
讓我繼續成為你笑容的理由吧。
/十龍之介/
情熱と覚悟と共に、立ったステージ。
やっと見付けた、
ぴったりな色に身を包み込み
この手で未来を抱き寄せたい。
我和熱情與覺悟一同站在舞台上。
但願我能帶著這身終於尋覓到的合適色彩,
親手擁抱未來。
/百/
味わったのは、心が交じり合う幸福。
過去の自分が焦がれる程の情熱を、
今日も鏡に映したい。
我感到心意相通的幸福。
願過去這份近乎焦灼的熱情,
今天也能在鏡中的自己身上看見。
/千/
重ねた日々が、こころを温かく溶かした。
絆という宝石を片手に、
道なき道へ僕らの靴音を響かせよう。
走過光陰,我的心逐漸溫柔。
手持名為羈絆的寶石,
讓我們的腳步聲踏響在未開拓的道路上吧。
/亥清悠/
前進するために、朝の空気を吸い込んた。
スポットライトに大きな帽子かざして、
次の世界を始めよう。
我呼吸著早晨的空氣,準備前進。
頂著聚光燈這頂巨大的帽子,
開啟下一個世界吧。
/狗丸トウマ/
胸を張って、前だけ見据えると決めた。
ただ強欲に、貧欲に。
僕らの歌で、欲しい全てに手を伸ばそう。
我決定挺起胸膛,眼中只有前方。
貪心的,別無所求的。
用我們的歌,朝想要的一切伸手吧。
/棗巳波/
熱を帯びた音楽は、こんなにも心地良い。
手を突き上げ、声を上げて。
どんな未来も、飾ってみせよう。
懷抱熱情的音樂竟是如此美好。
高舉雙手,高聲叫喊。
無論什麼樣的未來,讓我來為它加飾吧。
/御堂虎於/
僅かに滲んでいた、瞬きの景色。
胸焦がすような高揚を、ポケットに忍ばせ
誰より強烈であると証明したい。
悄然攀上心頭,那轉瞬的風景。
把胸中燃燒的激昂藏在口袋裡,
我想證明那份熱情比誰都還要強烈。
能夠帶給大家滿滿的愛與能量,持續往前邁進,愛娜娜真的好美好
環寶的圖好多細節喔嗚嗚嗚嗚嗚(大哭
原譯為:牽起手,迎向未來吧。
但原文做出「袖引く」這個動作的主體是「未來」,原本的翻譯方式在文法上有些失準,因此借用了vivi的譯法,再加上一點跟手有關的動作以符合圖面暗示,將此句改譯為:
攜手迎接那引人前往的未來吧!
原譯為:聚羨望與香氣於一身。
當時我斷句斷錯位置了,所以把羨望跟香氣拆成兩個名詞XDD應該把「羨望を集める香り」整個看作一個名詞才對,修正文法後,將本句改譯為:
帶著這身引人羨望的馨香
(p.s 吾友聽完我的哀號後表示:吸引人的香味,啊不就妲己的法寶傾世元禳
我:⋯⋯⋯⋯⋯