生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:32 PM
Sun, Jul 5, 2020 5:37 AM
8
2
寫作檸檬,讀做菱檬,雖然母音(韻腹)與鼻音(韻尾)還是無法完全對應Lemon,但音譯過來就是ㄌㄇ這兩個子音(聲母)啊。
「檸檬」這個翻譯應該可說是標準的ㄌㄋ不分範例。
更新:回應中有解說
lemon - Wiktionary
說真的,我每次打字都打成ㄌ,然後發現怎麼打不出來,才想起來應該打ㄋ。
孫作業「注音改錯」太難? 嬤怒:都沒錯是要改什麼 | 聯合新聞網:最懂你的新聞網站
是說我第一次看到注音改錯這種題目,以前都是改錯字。
記者抄網路當新聞
台語發音
台灣國語
LN不分
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:33 PM
@CteaX55 - 龜除了唸ㄍㄨㄟ,還可以怎麼唸?這位老師給分的做法讓人激賞! #教育 #台語 #考卷...
@CteaX55 - 網友:這位批改的老師才是0分! #教育 #台語 #考卷 #考試 #台灣話 #母語 ...
掰噗~
@baipu
Sat, Jul 4, 2020 8:33 PM
我也想不透
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:34 PM
以前讀研究所時,中國朋友常常會在那邊虧江浙那邊的人,啊那邊的人也頗會自嘲,最常見的哏就是:
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:34 PM
快速念一次「
劉姥姥養牛喝牛奶
」wwww
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:37 PM
Lemon,華語沒有le只有lieh(裂)或lei(雷)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:40 PM
華語沒有mon,只有mên(門),老國音則有vun(問 [vu̯ə̂n])
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:45 PM
台語有le(禮),但沒有mon,只有bong(摸)
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:46 PM
反正我不是講Lemon,就是レモン或者是菱檬啦!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 8:52 PM
不要再阻止我講「ㄌㄧㄥˊㄇㄥˊ」了!
Tek D. on Twitter
生活內底揣趣味:台語、台文,還有創作(生活中找樂趣
SWN002:藍的,蛋雕
@swn002
Sat, Jul 4, 2020 9:25 PM
這個你可能錯怪支那/震旦人了⋯⋯
因為這種植物一般認為是從東亞/東南亞培育出來後傳到歐洲去的,所以反而是從N音被轉成L音,或者是古漢音的「寧」就發L/R音
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 10:25 PM
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sat, Jul 4, 2020 10:34 PM
Sun, Jul 5, 2020 5:38 AM
我確定檸字的古漢語就是n或ɳ。
長知識了
查了一下,檸檬起源可能是印度 緬甸 中國
如果是印度起源往東西兩側傳,或者是中國起源西傳,那真的應該是n轉L了
Lemon - Wikipedia
lemon - Wiktionary
Citron - Wikipedia
BGs
@bernardily
Sat, Jul 4, 2020 11:50 PM
Sun, Jul 5, 2020 12:02 AM
/ˈlɛmən/ 注音轉寫 'ㄌㄝ ㄇㄣ(le-mon) 或 'ㄌㄝㆬ.ㄣ(lem-on)
台語的 le ㄌㆤ 音標是 /le/,和 /lɛ/ 有差
BGs
@bernardily
Sat, Jul 4, 2020 11:58 PM
門 /mən/ (省略音調)的音標其實很接近 lemon 中 mon /mən/ 的音了
Finochio🍀
@finochio
Sun, Jul 5, 2020 12:52 AM
以前的作業不是都直接填注音?現在竟然變成改注音!
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sun, Jul 5, 2020 5:40 AM
BGs
: 我習慣的是le-mon
的確,門是滿接近的。
台語的e一般是ㆤ [e],不過宜蘭腔是ㄝ [ɛ]。我家透著濫很嚴重,所以e都是讀ㄝ。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sun, Jul 5, 2020 5:41 AM
Finochio🍀
: 對呀,真的開眼界了XD
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Sun, Jul 5, 2020 5:41 AM
以前都只有填注音與後來的改錯字,現在還有改錯音。
生活內底揣趣味(生活中找樂趣)
@CteaX55
Thu, Jan 28, 2021 11:48 AM
@CteaX55 - [轉FB] 點咖啡的時候,會聽到有人說要「latte」,有人會說要「拿鐵」,或者用...
載入新的回覆
「檸檬」這個翻譯應該可說是標準的ㄌㄋ不分範例。更新:回應中有解說是說我第一次看到注音改錯這種題目,以前都是改錯字。
記者抄網路當新聞 台語發音 台灣國語 LN不分
因為這種植物一般認為是從東亞/東南亞培育出來後傳到歐洲去的,所以反而是從N音被轉成L音,或者是古漢音的「寧」就發L/R音
長知識了
查了一下,檸檬起源可能是印度 緬甸 中國
如果是印度起源往東西兩側傳,或者是中國起源西傳,那真的應該是n轉L了
台語的 le ㄌㆤ 音標是 /le/,和 /lɛ/ 有差
的確,門是滿接近的。
台語的e一般是ㆤ [e],不過宜蘭腔是ㄝ [ɛ]。我家透著濫很嚴重,所以e都是讀ㄝ。