↘蘋果↙
ಠ_ಠ - 剛剛朋友正好說到,ABO的信息素真的是信息素嗎?以台灣的中文翻譯會是這個詞嗎?若如果不是該用...
[有感而發] 如果係香港語,「費洛蒙」/「信息素」其實都應該譯做「賀爾蒙」…但係以後應該更加冇人講「賀爾蒙」… (多謝旅人指正,呢度係我搞錯咗 (worship) (worship) (worship) )
話說我哋而家仲買到台譯書已經萬幸了

以後嘅香港人會唔會慢慢改晒香港原本就有嘅翻譯名詞,其實好多都發生緊…
例如美國嘅「維珍尼亞州」新聞譯名已經跟咗中共翻譯做「弗吉尼亞州」
有時睇電視字幕「荷里活」變咗「好萊塢」
「牛油」變「奶油」
「忌廉」變「鮮奶油」
「沙津」變「沙拉」
唉我唔數喇……
Lup/梅森
電視係咁講素質就好嬲
講質素仲要俾人所謂糾正
↘蘋果↙
Lup/梅森 : 呢個真心難聽
永穗🍜每天擺廢Babe
語言侵蝕太嚴重.......例如工作時睇政府文件用詞都大陸到我睇唔明.......不難想像小朋友的教科書都
↘蘋果↙
永穗🍜每天擺廢Babe : 台灣仲有得救
香港就真係已經冇得救了
↘蘋果↙
我比較擔心以後仲買唔買到台譯書,腐女斷糧世界末日
紫柔
我到依家都睇唔明咩係奶油
語言文化入侵在香港愈來愈嚴重…
⎝奈⎠
其實有時見班細既仲覺得係我地矯枉過正真係唔開心
宅男哥哥
到現在都看不明什麽是奶油+1
↘蘋果↙
紫柔 : 宅男哥哥 : 由細到大都係叫牛油
↘蘋果↙
⎝奈⎠ : 而家仲唔嬌正就太遲(雖然已經遲咗
宅男哥哥
我們都要努力多寫點港式書面語!
↘蘋果↙
宅男哥哥 : 垂死都掙扎下
++阿奈++休養中
酸奶才莫名其妙....
以前聽過餐廳的阿姐大聲嗌我地賣d奶無壞到呀
宅男哥哥
但想起來我讀書時已經被老師抱蕃茄改成西紅柿... 然後我不明白為什麼"作文"會是口語而要改成書面語...
++阿奈++休養中
btw我想問一下手機為什麼有人說來自大陸用字,說香港應該講手提
但印象中當時未有咁多大陸字時已經叫開手機了
路人零~在日麻課金不會變強~
++阿奈++休養中 : 香港原初是叫手提電話
↘蘋果↙
↘蘋果↙
宅男哥哥 : 作文都係口語?!!
↘蘋果↙
++阿奈++休養中 : 唔知幾時開始已經個個講咗手機……
宅男哥哥
↘蘋果↙ : 她將所有"作文"改成"寫文"r曬頭
↘蘋果↙
Λυδια
我覺得奶油同牛油係兩樣野
奶油多唔係淨搽牛油上面囉(p-hungry)

呀好想食
膝丸的大腿綁帶君
作文改成寫文認真奇拿怪...................
薔薇@家惠呣呣
蕃茄咪蕃茄 大陸都好多地方讀蕃茄 啲人成日以為普通話就係正字 最唔撚識既就係呢班人
↘蘋果↙
Λυδια : 奶油多係練奶+牛油 (hungry) (hungry) (hungry)
↘蘋果↙
薔薇@家惠呣呣 : 我都記得大陸都會講蕃茄……
↘蘋果↙
宅男哥哥 : cream係忌廉!!
A子山蛋蛋破殼了
↘蘋果↙ : 奶油不是蛋糕上那些嘛?牛油不是是其中成份嗎?
↘蘋果↙
A子山蛋蛋破殼了 : 牛油是butter,奶油都可以解作cream但是通常叫忌廉
青燈簡寫為清燈
但荷爾蒙的話整件事突然變得好現實(?) btw看到這噗前我一直以為信息素是abo專有&獨創的詞語,類似修羅場那種
喪屍女王☂英香遊戲製作中
看到這個後決定之後要出的同人遊戲改成賀爾蒙
↘蘋果↙
青燈簡寫為清燈 : 好多人都係咁樣誤會咗 (doh) (doh) (doh)
↘蘋果↙
喪屍女王☂英香遊戲製作中
↘蘋果↙ : 香港出品要用番香港字
AO’鳥燁🍀aka青台
其實我好奇,牛油響北面地區唔係叫黃油?奶油應該係忌廉沒錯
⎝奈⎠
其實真係已經遲左,望住班細唔夠十年既個個用哂支那詞就覺得唔想講野.......嘔心又詞不達意
A子山蛋蛋破殼了
↘蘋果↙ : 我知道牛油是BUTTER~~XDD做奶油時不是要加牛油嗎?
↘蘋果↙
AO’鳥燁🍀aka青台 : A子山蛋蛋破殼了 : 我自己都搞唔清楚…
google搵到呢個我估應該冇錯???
https://kknews.cc/...
↘蘋果↙
⎝奈⎠ : 而家啲細路仲要普通話學中文……
水清
奶油唔係街坊麵包鋪平平地既切餅通常用果啲黃黃地既cream咩?
白果啲先叫忌廉
↘蘋果↙
水清 : 又好似係喎 (thinking) (thinking) (thinking)
++阿奈++休養中
↘蘋果↙ : 路人零~在日麻課金不會變強~ : ...可能是吧,但到我留意到時已經在說手機了,那時已是nokia流行的時代的n年前.... 但再早之前就不知道了
路人零~在日麻課金不會變強~
++阿奈++休養中 : Nokia流行前後都仲係叫手提電話 大概係Nokia末落期先開始多人叫手機
⎝奈⎠
普通話學而且仲睇勁多支那抄襲作品.........睇支那小說學用語.......
↘蘋果↙
⎝奈⎠ : molamola
⎝奈⎠
之前有人放左堆詞話覺得無問題.....好記得其中一個係激活,當初我第一次見到依個詞真係理解唔到即係點.........中文原本創作意念理應係能夠從字面讀出意思,結果而家搞到一堆支那字意味不明,實際就已經本末倒置
↘蘋果↙
⎝奈⎠ : 越來越多外來語……
⎝奈⎠
把原本應該用來方便人類的文字簡單複雜化........
↘蘋果↙
⎝奈⎠ : 咪就係
Puriko
我在facebook仲見到有台妹話我就係要用信息素,我一開始睇abo就係要信息素,你地唔好咁敏感以為一個字就可以比人入侵到🤦‍♀️
↘蘋果↙
Puriko : 無眼睇 (doh) (doh) (doh)
本芎梓
↘蘋果↙ : 費洛蒙 和 荷爾蒙 係兩樣野,好唔好? 麻煩你唔好暴露自己既無知。
↘蘋果↙
本芎梓 : 唔好意思一直誤會咗,如果有錯歡迎指正 (worship)
紫柔
本芎梓 : 多謝你提醒大家,但係語氣可以再温柔d ……
++阿奈++休養中
本末倒置+1
就算問大陸人同事,只要是南方人,就算他們在大陸說普通話也不會用到的怪字,竟然在香港見到,例如什麼姥姥之類不跑到北方沒人會這樣說話
涼桑
賀爾蒙係hormone,費洛蒙係pheromones 唔好攪錯呀!!!用費洛蒙(台譯)係岩架!!!!
⎝奈⎠
本芎梓 : 請旅人在陌生人的噗上保持適當的社交禮儀
↘蘋果↙
++阿奈++休養中 : 唔講香港,廣州人都努力抵抗緊,佢哋仲艱難,真係面臨緊滅粵……
↘蘋果↙
alphaevans: 多謝提點,以後會記住!!
涼桑
↘蘋果↙ : 我語氣好像重了點很抱歉,我是看轉噗過來的
載入新的回覆