wolfenstein🐈‍⬛🎴
https://i.imgur.com/qFhE1Yi.jpg 日本開始推電影版了,譯名「cala outo ob supeesu -遭遇-」
映画『カラー・アウト・オブ・スペース―遭遇―』公式サイト
https://i.imgur.com/zD7M20v.jpg 搭配發售的新譯本名叫《宇宙彼方的顏色》
https://i.imgur.com/xd9DVyT.jpg 田邊剛:《異世界的色彩》
https://i.imgur.com/YEs9HDD.jpg 1985年譯本:《來自宇宙的顏色》
…很少見日本人對譯名誰也不服誰到這種程度…
天涯から来たる色
UPDATE: 某網友私譯版:《自天際到來的顏色》
wolfenstein🐈‍⬛🎴
多加一個"-遭遇-"是有什麼意義? (thinking)
泥馬-轟隆隆衝衝拉風銃槍發動
沒有英文的話完全認不出來是一樣的東西.....
~欣迪~
洛夫克來夫特??克蘇魯??
wolfenstein🐈‍⬛🎴
沒錯就是這部~
想曬太陽的翻車魚
這部真的很ㄎㄤ,不過我喜歡
Tales
台灣有要上嗎?
wolfenstein🐈‍⬛🎴
不知…其實滿多人期待的呀
載入新的回覆