時子🎤🍒休眠模式
【那個晚鐘】群里看到的[允悲] 官中翻译 来自織田信胜之野望 - 微博
.........看到之後火速取消訂單,這也太慘了
時子🎤🍒休眠模式
謝謝小凌通知我,那不然我後天真的就會快樂取貨後打開遊戲暴怒ry
時子🎤🍒休眠模式
這樣幻奏也不用考慮中文版了,直接開日文版玩ry
洛雅🦢睡貓🦉
就算試圖貼近原文感,完全沒校潤過的場面也太過分www
時子🎤🍒休眠模式
洛雅🦢睡貓🦉 : 作為一個試水溫讓人有高度期待的作品真的太過分了,根本機翻ry
時子🎤🍒休眠模式
https://images.plurk.com/3OuStGQRFSxXv2Ivo66lKj.jpg
官方出來救火了,就只能看之後會不會修正了
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬
洛雅🦢睡貓🦉 : 這已經不是試圖貼近原文可以解釋ㄉ了
洛雅🦢睡貓🦉
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬 : 所以我才說太過分ㄌ
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬
時子🎤🍒休眠模式
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬 : 洛雅🦢睡貓🦉 : 看微博下面的留言我覺得這家公司的部門從上到下都超有問題 各方面都很過分無法解釋,新公司也就算了偏偏是一個代理多款中文化遊戲的老公司,擺明了根本想隨便做ry
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬
身為同業,窩無法苟同。只好自己小圈子裡抵制(????
洛雅🦢睡貓🦉
現在有多少公司不是隨便做的(暴言(幹
時子🎤🍒休眠模式
pandaBON: 辛苦你了QQ
認真覺得作為一個已經經手中文化業務十幾年的遊戲公司我真的覺得這不是第一次做乙女遊戲就可以開脫的藉口 當初雖然我也是很不安,但想著已經做了那麼久翻譯應該沒問題才把自己的錢交出去,現在看一路下來的爭議才發覺她們是不是覺得買家們都是白癡錢很好賺 就算有許多玩家想要擴大乙女遊戲市場但也不一定都想要成為盤子啊
老實說我已經做好了翻譯及格邊緣+用詞中國化的準備才買下去的,但這個真的已經低於30分了,我自己買遊戲自己玩可能還比較看得懂
真的辛苦所有已經收到貨的人了.........我自己應該是幻奏繼續玩日文版吧,看情形應該是已經簽約了但完全不想碰中文版
時子🎤🍒休眠模式
pandaBON: 我覺得應該不少人做了一樣的心理準備XDDDD
發行商真的要負責任,就算是委託給電玩巴士好歹也要對劇情進行審核,更何況他們並不是只出幾款遊戲的新公司,現在看下來跟你的感覺差不多但可能更悲觀一點,我覺得他們的公關是真的不錯,當初也是看到宣傳跟IG互動才更加放心,但除此之外的東西就很難說了
真的很希望能趕快找新的翻譯團隊接手更新補丁,看了那個團隊的訪談發言真的從上到下都超雷......做為一個很喜歡幻奏想玩晚鐘的玩家,如果還沿用同樣的團隊真的會讓人非常不安,覺得自己喜歡的作品被糟蹋了QQ
辛苦你了QQ如果中文真的看不下去的話好像能夠切換成日文,目前也只能這樣做了....
時子🎤🍒休眠模式
覺得台灣與中國相比比較幸運的一點是周邊目前看起來都沒有大災情,算是不幸中的大幸吧QQ翻譯出包周邊也毀掉真的會讓人很崩潰
凌袂♪狼王羊圈裡的牧羊犬
好像不能切換成日文呢,我朋友今天拿到貨本來想垂死掙扎轉成日文玩。但好像沒有
時子🎤🍒休眠模式
那就.....只好直接買日版了ry
@murasaki0404 - 晚鐘翻譯捏他
看了一下實際上的翻譯跟IG的回覆,我一絲絲的希望之火完全被熄滅了 雖然早就知道是港皮中骨的代理公司,也知道這面向中國市場翻譯一定以中國為主,但實際上看到還是沒有辦法接受&官方看起來除了要修正通順度之外也沒有打算修正許多中文用詞
等幻奏玩完我還是上亞馬遜買日文版好了
時子🎤🍒休眠模式
看見微博我超想笑,說甚麼中國公司就不會出這種事情 喔好喔
時子🎤🍒休眠模式
原來也有香港用語嗎wwwwww
Re: [閒聊] 虔誠之花的晚鐘 中文翻譯品質
其實前幾天有點想要本斥但香的回頭訂中文版,畢竟中文版比日文版還便宜.......而且也擔心無法完全看懂劇情(在特殊背景下的劇情我的解讀能力大概只剩八成),不過掙扎了非常久覺得我這種半調子的日文能力還是會聽出翻譯錯誤的地方而氣死,不如直接買日文版好了.......
時子🎤🍒休眠模式
老實講如果晚鐘可以切換日文的話我大概會直接買中文版,但不能切換的話也只能放生了........
載入新的回覆