ಠ_ಠ
ಠ_ಠ - 問一下日文翻譯,有點母湯但一直很好奇ㄉㄆ時候的「気持ちいい」到底要怎麼翻
抱歉我又來問日文翻譯了
既昨天的気持ちいい之後,請問一樣是ㄉㄆ時的つよい要怎麼翻
ಠ_ಠ
我還有兩千多字要翻……
ಠ_ಠ
這是不怎麼看中文肉文的報應嗎……
ಠ_ಠ
好、好強???
pear7004
好有力?
guava6844
就翻好厲害就好
bacon9528
好猛 好棒
好逆害(?
miso8242
好激烈
ಠ_ಠ
謝謝大家
bacon9528
他們打個炮怎麼這麼囉嗦
swan1724
好膩害
ಠ_ಠ
bacon9528: 這篇日文一萬字,超過四分之三都是對話
bacon9528
喔 是小說嗎 好吧 那還是得說點話(?
ಠ_ಠ
日文的狀聲詞太多了吧
ಠ_ಠ
bacon9528: 是小說wwww
我以後再也不翻肉文了
cod9143
日文狀聲詞通常是配合情境,不一定要照字面去翻,所以噗主問的時候要記得把情境講出來,才會知道這個つよい到底該翻成好粗還是人家受不了
swan1724
我之前也翻過快1萬五的純肉,床上對話也很多的那種,很多詞或是對話明明看日文就超有fu結果一翻中文瞬間就痿了
cod9143
那只好推一下早期台言肉文,有很多寫得不錯可以多看幾篇當參考
用台言+肉文去google,如果找得到還可以去看早期租書店那種小本有肉的武俠,文筆都不錯
ಠ_ಠ
cod9143: 我選擇放棄
狀聲詞全部翻出來我可能會原地爆炸
載入新的回覆