小雞兔( ՞ਊ ՞)
紐約終於上映普羅米亞 我很興奮的買首映場
https://images.plurk.com/5uwLR3Cw8n71a2o5eAaPZM.png
結果我買到英文配音的場次
上面根本沒寫啊!
網頁上還放日文配音陣容介紹根本意圖誤導
https://www.amctheatres.com/movies/promare-premiere-event-60700 (就是這可惡的網頁)
不過意外的配的不錯!
噗裡面有劇透 介意者慎點
Anne Hwong_安
看完英文預告其實英文真的配的還不錯
🔺️刑夜🔺️
我想看英配版
小雞兔( ՞ਊ ՞)
我覺得最好笑就是上電扶梯的途中,每上一層樓越靠近放映廳週遭的觀眾感覺越變越宅(幹
我前後人一個背帶掛著木葉忍者村的護額一個穿fate的上衣 還被穿小英雄上衣情侶裝的人插隊
你們要這樣主張自我也起碼穿個Trigger家的作品啊!這不是像去看歌王子活動結果穿I7的週邊一樣怪嗎!
イイKOMARU
想看英配版~~~~~~~~~
ㄒㄅ
聽了英文版預告覺得很不錯,如果有機會也好想看看英配版!
小雞兔( ՞ਊ ՞)
Anne Hwong_安 : 真的配很好!!配露琪亞的人聲音很像新谷真弓XD 很厲害
感覺他們casting有盡量接近日文版
小雞兔( ՞ਊ ՞)
🔺️刑夜🔺️ : 可以看加洛大喊:「SHIT!!!」
小雞兔( ՞ਊ ՞)
イイKOMARU : 不知道以後發DVD會不會收英文版😂
小雞兔( ՞ਊ ՞)
看起來英文版把バカ都翻成idiot
全劇下來就看到全部的角色都在狂罵加洛idiot 我覺得意外的好笑

那個感覺有點像像中文罵「笨蛋」和「白癡」
笨蛋感覺笨的感覺比較可愛(?) 但白癡感覺就只是超白癡
小雞兔( ՞ਊ ՞)
He’s just an Idiot Fire Fighter!!!!!!!!!

聽起來很糟糕啊!!!!超不可靠!!!!!!
透子@台創祭G05
英配超帥的有在youtube聽了一點點
好想看全部喔
小雞兔( ՞ਊ ՞)
透子@台創祭G05 : 我覺得配的很帥!
但大喊招式名稱的時候有種微妙的繞口令感wwww
小雞兔( ՞ਊ ՞)
我很好奇原本古雷對加洛說出真相的時候原本日文的台詞是什麼
英文版他說
「Why I just can’t get rid of you! You are like cancer!!!
語畢美國觀眾大爆笑
小雞兔( ՞ਊ ՞)
一開始里歐露出臉的時候有個男的大喊
Oh my god!!!He’s actually a girl!!!!
然後里歐一開口說話 同一個男的崩潰大喊
what the fuck!!!!!!
小雞兔( ՞ਊ ՞)
那聲WTF裡面包含的絕望感
聽起來感覺是此男在一瞬間一見鍾情
然後這個初戀的悸動就被殘酷的粉碎
イイKOMARU
wwwww
阿米🪦
真的很多人認為里歐是女生耶(rofl)我給我一個男性朋友看海報他也以為他是妹子(rofl)超絕大震驚
小雞兔( ՞ਊ ՞)
阿米🪦 : 他發現是男的之後也有大喊what the fuck嗎(誤
阿米🪦
小雞兔( ՞ਊ ՞) : 他大喊「什麼!怎麼可能!」然後說「難怪是你們腐女的菜。」
???
小雞兔( ՞ਊ ՞)
艾娜和加洛在冰湖上講話那一段美國觀眾全程萬分躁動
劇院此起彼落大喊「Oh~!!!」或是狂吹口哨
你們是國中生嗎!!!!!!
栩子騎乘姿勢佳🩵一真大夢真中
記得那一段附近應該是「お前だけはいつも計画を狂わせる」「ずっと目障りだった」沒想到會翻cancer(rofl)
在美國觀影感覺好歡樂,好想去體驗啊xDDD!!希望到時台壓版會收英配進去⋯⋯!
🔺️刑夜🔺️
美國男WTF笑死(rofl)
但其實我首刷前也完全沒看預告或任何資訊(超怕捏他)所以也一度以為里歐是女生
後來跟朋友討論此事覺得可能是潛意識認為商業動畫片一定會走主流男女配www
小雞兔( ՞ਊ ՞)
來到後面人工呼吸的那段美國觀眾(註:估計全場90%是男性)已經超越萬分躁動
開始興奮大喊「Oh!!!! That’s why he didn’t kiss that girl!!!」「kiss him!!!!!!」「get a room!!!!
大家不要太亢奮啊!!!!!!!
大失智雞王🐓CWT67_C74
美國人太亢奮了吧(rofl)WWWWWWWWW 完如應援場一樣
🍓大福草莓🍓CWT-J38
居然要他們開房間wwww
硝子。
美國人好好笑 wwwwww
歐∅九州BBA
cancer笑出聲 (專心上班好嗎
イイKOMARU
Get a room!!!!!!!!!!!
蒸餃🦋莊周裝粥打翻害惠施會濕
好想看美國場
小雞兔( ՞ਊ ՞)
話說美國觀眾起反應的點都很奇怪
古雷說出真相那段的台詞類似 I place you at the most dangerous position because I hope you will die, but why!! Why are you keep coming back! Unbelievable! 配上各種加洛受到表揚的畫面
引發美國觀眾狂笑
最後古雷總結 「you are like cancer! 」
美國觀眾大爆笑
黑瀨月☾Sirius🐾
海巡經過太太的噗闖進來抱歉 ,我覺得美國觀眾的笑點好像跟台灣的不太一樣
像上面那一段我今天去看,大家也是大爆笑(完全狀況外
然後還有其他零零總總的地方,台灣看的時候大家好像都沒什麼反應,可是美國觀眾大爆笑
小雞兔( ՞ਊ ՞)
我想知道原本加洛和里歐問說「為什麼選我們」
教授回說「只是因為剛好是你們掉在這裡」
日文版也是這樣嗎?這段本來也是個笑點嗎?
因為美國觀眾在這邊笑瘋
Anne Hwong_安
「因為剛好是你們掉在這裡」這段台灣也是笑聲不止wwwwwwww
墨🔥人形外置薦骨回應
日文版也是這樣...........有沒有全場大爆笑可能要看觀眾素養了wwww忍笑畢竟聽不到
小雞兔( ՞ਊ ՞)
黑瀨月☾Sirius🐾 : 對他們笑點超多超怪!! 害我今天一直被「什麼!他們居然覺得是笑點!」這件事搞的很想笑😂
小雞兔( ՞ਊ ՞)
Anne Hwong_安 : 墨🔥人形外置薦骨回應 : 這樣我就安心了wwwwwwww 他們開懷爆笑到我開始自我懷疑wwwww
墨🔥人形外置薦骨回應
不過我覺得台灣的26秒人工呼吸應該是全場一片寂靜的那種大家都在心底尖叫
🍓大福草莓🍓CWT-J38
在想是不是配音的語調也有差,所以引發的笑點不同⋯不然就真的是觀感不同
黑瀨月☾Sirius🐾
像報機甲名跟武器名的時候大家也是爆笑,我以為這個也就笑一聲的程度而已他們竟然是爆笑 不然就是坐我旁邊的太太真的笑得太誇張
小雞兔( ՞ਊ ՞)
各種機人大戰的時候觀眾一直喝采拍手倒是真的很開心!!!

而當古雷大聲的說
「STOP!!! MAKING!!! STUPID!!!! NAMES!!!!!!」
再次引發美國觀眾全場爆笑
古雷根本美國諧星
小雞兔( ՞ਊ ՞)
黑瀨月☾Sirius🐾 : 他們真的對名字瘋狂大笑😂
但我可以理解,因為有些名字翻成英文真的太好笑了 加上角色還用力大吼
小雞兔( ՞ਊ ՞)
墨🔥人形外置薦骨回應 : 大家可能都在用力吸氣(?
大失智雞王🐓CWT67_C74
好在意招式名稱翻成英文會不會很饒口阿 看看那個開墾光束炮一半的英文都被土給擋住了
透子@台創祭G05
>你們是國中生嗎!!!!!!
好歡樂喔快笑死
黑瀨月☾Sirius🐾
武器名翻成英文我聽不太懂太可惜了⋯⋯:-(全部只記得最後一個比較簡單的absolute freeze什麼的(
小雞兔( ՞ਊ ՞)
🍓大福草莓🍓CWT-J38 : 他們笑點真的很神秘www我覺得有些可能是因為日文翻不出來所以重編變得很好笑
有一段角色說出類似 he’s idiot super power 之類的我聽到也忍不住大笑出聲 我猜原本日文可能是在說火事場の馬鹿力?
小雞兔( ՞ਊ ՞)
KAMAKA: 全部都超級繞口wwww 而且還要念比較快不然那個cut可能念不完 好幾個我真的也忍不住大笑
小雞兔( ՞ਊ ՞)
透子@台創祭G05 : 他們根本國中生 還一直發出低沈怪笑 (rofl)
綠球藻/每天來一杯曼特寧
這個觀賞過程也太舒壓了吧www原本就是舒壓片結果更舒壓了www
洛伊🐔雞駝同萌🦙
怎麼感覺美國人看電影都超歡樂
『彌生』
get a room!!!!

古雷美國諧星如此有觀眾 (rofl) (rofl) (rofl)
『彌生』
*有觀眾緣
小雞兔( ՞ਊ ՞)
最後ガロデリオン登場的時候觀眾一直拍手大吼「Awesome!!! 」我覺得蠻開心的哈哈哈
不過他們沒有比看人工呼吸的時候更激動
小雞兔( ՞ਊ ՞)
英文版角色會說Shit 和Asshole
加洛大聲說「Shit!」我真的覺得很好笑wwwww
如果將來DVD會收英文版 請各位務必觀賞
Iven
光看節錄的對話就覺得要笑噴XDDDDD CANCER真的太好笑了天啊~~~古雷真相那段日文版有點哀傷,但換成英文真的好好笑欸怎麼會這樣啦!!! 語感差太多啦!! 日文版明明就是要表現被背叛的哀傷,換成英文整個變成,我就是要害死你!!但你為何一直回來!!!為何???!!難以置信!!!!整個崩潰感XDDDD
無銘編篡事象@願え、望め
不好意思看到轉噗路過一下,我對「紙!!同然!!」那邊很有興趣,英文是否直接直翻wwwwwww
❤草莓❤低耗能模式
get a room!!!! (世界共通感想
小雞兔( ՞ਊ ՞)
無銘編篡事象@願え、望め : 對的wwww我沒聽錯的話是完全直翻
Just!!! Like!!!!!! PAPER!!!!!
🔺️刑夜🔺️
怎麼覺得英配版的古雷好萌wwwwwwwww崩潰感上升
透子@台創祭G05
>Just!!! Like!!!!!! PAPER!!!!!
天啊好想看 感覺好帥
MW 水母
好想看英配版
感覺爆笑度加倍 w
小雞兔( ՞ਊ ՞)
🔺️刑夜🔺️ : 英文版的他變成一個被搞不死的加洛逼到崩潰的苦主(? (rofl)
重花||我就是想看景元的臉色
(看到轉噗過來)
原文是レミ說ガロ那是火事場の馬鹿力、然後露其雅吐槽「ただの火事場の馬鹿だ」XDDD
get a room真的好瘋狂XDDD美國觀眾www
無銘編篡事象@願え、望め
小雞兔( ՞ਊ ՞) : 好的感謝噗主 (rofl)哎喲真的好歡樂的感覺
阿羚🌸🗡️青明時節梅花紛飛
謝謝噗主我笑到失智(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)(rofl)
大失智雞王🐓CWT67_C74
大家都要逼死古雷太好笑了(rofl)
登💡
美國場好歡樂wwwww 謝謝噗主的分享 好想看英配啊
心胤⚜
(路人路過)Get a room好狂wwwwwww大家共同的夢想(欸
御伽努力調適心情
古雷英文版那段真相告白的UCCU喜感怎麼這麼強烈,明明日文版我還為加洛感到難過wwwwww
❤草莓❤低耗能模式
英文版的台詞讓我想到某個丟掉娃娃但是他都會自己跑回來的鬼故事wwwww (大爆笑
一矢🔥
聽說博士在喊Deus ex machina那邊也有人笑的樣子?(路過抱歉
奇豆☆夜貓子
好歡樂啊www
◇羽翱◇
(路過)天啊好好笑喊get a room (rofl)好好奇美國這樣看電影是常態嗎XDDDDDDD
【MON】
❤草莓❤低耗能模式 : 這個形容哈哈哈哈哈
賀賀_(:3 」∠ )_
謝謝噗主分享,整個太歡樂了(rofl)
樹挖☆快樂潛水中
謝謝噗主分享 感受到古雷的崩潰好好笑XDDDDD
咪♥健康平安喜樂
謝謝分享 笑得超開心wwwwwwwwwwwwwwwww
小老闆
看到這噗超級歡樂!!!
笑到快翻過去了~好想聽英配啊!!!!!!
感謝噗主的分享,這部片有人說可惜沒有名台詞
名台詞都是觀眾的OS吧!!!!!
[夢眠祭] lock
這噗真的會讓人想去看英配版w
江川 緋夜♭
英配聽起來好歡樂好想看XDDD
W✦(ゝ∀・)
好 歡樂XDDDDDD
✥好工作在哪裡✥筱喵
美國好歡樂www好想聽英配
米歐偷-
一矢🔥 : Deus ex machina 是專有名詞,應該翻成機械降神(台灣直接音翻很可惜) 可以說是一個笑點沒錯ww直接告訴觀眾:我們不搞劇情了!直接用機械降神來解決一切問題!的意思ww
如果不清楚機械降神的原意可以稍微google一下,蠻有趣的!☺
推測應該是因為歐美那邊歌劇比較普遍,所以觀眾比較能即時反應過來ww
Harry Lockhart
米歐偷- : 長知識!謝謝
Harry Lockhart
一矢🔥
米歐偷- : 是的我知道元梗是機械降神,中譯算是意音各半的翻法也不錯(畢竟不可能直接寫出原意)
不過倒是忘了歐美那邊對這個名詞比較熟悉,所以能立刻意會到這個笑點也很正常XD
K▲B▲ • 珍奇異壽
我滴天啊,英文直翻古雷的台詞就像一個生氣的美國小朋友會說的話啊,被cancer 笑死
超好奇加洛說shit是哪裡,這個讓我超想看美版
ティール△舒🌈努力生活
是不是台日觀眾覺得好笑的時候比較傾向憋笑或者小聲笑,真的超好笑才會笑出來?
然後美國人可能都是直接大笑之類的?
nothing
(路過
天啊美國觀眾喊出了我的心聲
綾米☆本斥但多
剛剛刷完,關鍵台詞出現時一直想到英文版
啪機💚
我也是昨天剛看完美版! 噗主好幸運碰到很熱情(?)的觀影者 我的場超冷清只有十個人 偶還不敢太嗨
小雞兔( ՞ਊ ՞)
啪機💚 : 我這邊這場人蠻多的!但可能習慣安靜看電影的人會瘋掉哈哈哈哈
但後面首映特別播Trigger訪談影片的時候居然已經走了很多人⋯不知道是AMC沒宣傳好所以很多人片尾就出去了,還是這些觀眾其實不是很care?我覺得心情複雜XD
小雞兔( ՞ਊ ՞)
美國觀眾看電影好像都是直接奔放的反應出來😂 應該真的是文化不一樣。
話說我在散場碰到一個嚇壞的日本男,該男以為我也是日本人,散場急迫的想跟同胞(可惜不是)發散驚慌的情緒:「美國都是這樣嗎?! 太猛了吧!!」
我便露出老司機般的笑容,慈祥的看著他緩緩的道:「這位老哥,你想必沒在這邊看復仇者聯盟吧」那才叫暴動哇,這樣就驚慌你看復仇者聯盟想必散場已經失禁

不過我也看過一場蠻安靜的蜘蛛人,反而很意外這種熱片居然這麼安靜
小雞兔( ՞ਊ ՞)
K▲B▲ • 珍奇異壽 : 沒記錯的話是一開始遇到里歐的時候開始幹架那附近⋯我猜原文加洛可能是喊了一聲「くそ!」之類的
如果是的話翻的倒是很直接wwwww
K▲B▲ • 珍奇異壽
小雞兔( ՞ਊ ՞) : 忘記加洛有沒有說了,但那邊配shit也很合理ww
筱睨
真的好想看英配啊啊啊啊啊啊啊😭😭😭
夜久太太_隱居
先前有聽過美國代理方的英配PV,聲線真的超棒!
上面看到各種有趣的翻譯,也好好奇加洛在一些歌舞伎風格的登場或語調上在英配版有什麼變化呢
收收||スライム祭り
救命 get a room

古雷直接變成全場笑點
20斤☆
首映直接便應援場wwww笑爆
艾梓@i7盤子
Silly 緩和多了😂居然是stupid嗎?幫QQ
海貴妃鄭氏/昴流皇子的生母
總覺得里歐很適合說:You got be fucking kidding me .(你他媽唬我)
海貴妃鄭氏/昴流皇子的生母
get a room也是我的感想w
載入新的回覆