切了下語言好像知道是為什麼會這樣了 ■英文敘述文 Play as Miriam, an orphan scarred by an alchemist’s curse which slowly crystallizes her body. In order to save herself, and indeed, all of humanity, she must battle her way through a demon-infested castle summoned by Gebel, her old friend whose body and mind has become more crystal than flesh.
疑似簡轉繁不乾淨(按类別排序)、技能名稱和說明文敘述不一致(連家/連枷),如果是其他家還有可能是發售當天PATCH還沒出來可以理解,但自從看過迷宮LIFE和伊蘇起源慘況後,我要說H2會搞砸單純就是他翻譯真的很屎...替這款慘遭H2中文化的遊戲默哀
製作人不知道就丟H2可能性很大
不寫信反映沒有日本人上層會知道
steam一直都講18
STEAM對我來說都是他國事務我只能說上架時間其實也不是開發商負責的範圍就是了大大484瞧不起沒有家機只能打PC的(欸看H2官方影片女主角和好友名稱是「米莉安」「格貝爾」
結果STEAM概要和長篇敘述文一下「米利暗」一下「米麗亞姆」,好友則是「吉貝爾」
最後一段文字和第一段中間「是完整的游戏体验,」還是簡體中文
這家公司校搞到底是多糟糕
■英文敘述文
Play as Miriam, an orphan scarred by an alchemist’s curse which slowly crystallizes her body. In order to save herself, and indeed, all of humanity, she must battle her way through a demon-infested castle summoned by Gebel, her old friend whose body and mind has become more crystal than flesh.
彼女の名はミリアム、アルケミストの呪いをその身に受け、自分の体が徐々に結晶化していくという業を背負わされた孤児。自分自身を、そして全人類を救うため、ジーベルに召喚された悪魔どもがはびこる城を舞台に戦う。ジーベルとは、その身も心も結晶化してしまい、もはや血肉といえる部分がほとんど残っていないかつてのミリアムの友…
扮演米麗亞姆,一個被煉金術士詛咒而導致身體正慢慢變成水晶的孤兒。為了拯救她自己,事實上還有所有人類,她必須通過奮力戰鬥闖過一座充滿惡魔的城堡,這座城堡由她的老朋友吉貝爾召喚而來,吉貝爾的身心已經變成了水晶,不再是一副血肉之軀。
是說中文通順度有些卡卡的...
她的名字是米麗安,身為孤兒的她受到煉金術師的詛咒,背負著自己的身體逐漸變成結晶的罪孽。這是為了拯救她自己,以及所有的人類,她將在吉貝爾召喚的惡魔肆虐的城堡內戰鬥,吉貝爾是米麗安過去的好友,他的身心皆已化為結晶,幾乎沒有留下稱得上是血肉之軀的部分…
看水管實況,沒有看原文還很難說,但「骨折」還真是很特別的技能...
然後看了一下文檔似乎是譯者沒手動換行的關係,
後面還有字都被對話框蓋住,看這遊戲畫面對話框大小明明可以換到第二行...
「便攜式小吃」
我還整個摸不著頭緒想說是什麼翻譯,丟下去估狗才知道是對岸在用的詞
而且任務名稱好歹也按照中文語順翻成「想要吃XXX」吧...
「投連家」
一個看敘述想不出原文到底是什麼的神奇海螺翻譯
「捷徑」:在想應該是跟奧德賽一樣是方便切換的武器裝備套組
「自定義」:簡中用法,繁體是用自訂...
「粘貼當前裝備」:裝備你用膠水黏給我看
每次po進度都只有英文
該說有達到加密作用嗎錯誤太多我沒玩以為也是抱歉噗首給錯誤資訊,先刪除更正,感謝指正🙏另外血咒看巴哈去問應該是原廠自己找這家翻譯
XDDDD
是說昨天PS4版發了3G大小的更新
看日本討論好像也有人以為那是BUG
遊戲還剛發售,還在等日後其他善心人士的PTT錯誤整理
(像奈爾克那篇甚至還弄了雲端彙整回報列表加截圖有夠用心根本就是當佛心測試員了)
有一個地方ー變成-
你是說像語氣未中斷這種嗎,如果是應該是全半形沒統一到
一個村民的名字
還有一個段落他塞四行字,框框放不下(可以用右類比調整位置就是了)
你可以放截圖分享村民是某個皆殺歐巴桑
應該第一次對話就有了我記得
比較不是剛開始的對話,而是破到一定進度後才會觸發的小對話(大概是我宰掉三個王之後吧)
中文商品敘述文想說怎麼有硬生生截斷的感覺,比較一下才知道不知為何只有丟上英文版敘述文的第一段翻譯,看這用詞大概又是跟STEAM和遊戲不同另外翻的,而且惡魔肆虐的城堡跟惡魔城堡差很多啊
商品說明文都翻不好
「歡迎公司」應該就是welcome company夥伴翻成字面了
其他聽玩過的人字面彙整
ファミリア(familiar)使魔→熟悉
ポルターガイスト(Poltergeist)騷靈現象→波爾特蓋斯特