【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
[刀映]
才說要暫歇的但又出來
主要就是講那個偷偷說。
【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
要修正、要改什麼的我很同意,就算是工作,但孰能無過呢嗯。
如果能因此讓台灣的圓盤品質越來越好就是最好。
但別劈頭就強硬、要求(指某些匿名),別說日文委婉了,中文也很多彎彎繞繞。
【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
講白了就是對那句「那個翻譯就是中文日文都不好」起過敏反應。
我不知道後來刪了沒
【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
就連中文跟台語互譯都會有翻不出來的地方,拿著不精確這點要把翻譯往死裡打,太過了。
就連蒐集噗裡面的小細節都有爭議了,遑論譯者的腦內戰爭。
【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
嘛不過讓我發現刀映真的有劇本書,搜尋去~
淩雨
我反而覺得有些糾正過頭了,我想其實中文的語序跟日文本質上還是有落差的…… 但畢竟我是根本不懂日文的那種,也不好真的說些什麼。
【迎光】。(ㆁᴗㆁ🌸)
淩雨 : 對對對,就是那個糾正過頭 (同感同感
兩邊的文法跟慣用語不一樣,我在翻譯時也有啊啊我知道是什麼意思但我不會用中文說的時候,這時候就覺得自己中文很差 (是台灣人沒錯w

另外還有日文初陣照搬這個……已經習慣在口語裡參雜日語台語英語的我,完全不覺得這有什麼問題
懂意思就好,這樣不是比較簡單嗎 (笑
載入新的回覆