🧃CHAi
把福山萵苣稱大陸妹是歧視 網友罵翻問高麗菜呢 | 聯合新聞網

那個……高麗菜的「高麗」不是韓國的意思啦
🧃CHAi
https://images.plurk.com/A0gcNmQBkAq2TO0nIPdQf.jpg
記者可以幫忙科普一下嗎XD
望文生義很瞎。
閒閒噗一下
一天学到両個,超棒!!!
🧃CHAi
https://images.plurk.com/7AqkDMg1s7vxrWvYFz4QuU.jpg 歡迎參考本書~~
鮭零糕/歪斜青…中年
但我記得大陸妹其實是誤讀,有人澄清過其實應該寫作萵仔菜,台語的萵跟妹其實是不同音,只是一堆人用中文邏輯解讀才寫成妹仔菜跟大陸妹…一開始根本沒有歧視問題@@
鮭零糕/歪斜青…中年
🧃CHAi
蓮霧是馬來文印尼文的台語音譯
檳榔是馬來語的音譯
芒果的台語可能來自南亞或東南亞
蕹菜(空心菜)來自中國古漢語
芫荽(香菜)也是來自中國古漢語
茉莉★海豚茶
很無奈
存錢無止盡の紫宮小賢
莫名想起虱目魚的典故
~欣迪~
長見識了!
~欣迪~
我家以前叫高麗菜是"包心菜"。
chiwen
北投的同事稱高麗菜為 玻璃菜(台語)
murumo
(dance_bzz)
路邊攤宅老闆
萵(meh)仔
載入新的回覆