竜★預購通販處理中⛩️

得到作者許可所以把一些圖翻譯了一下,自我流翻譯原文可以到他的湯看↓
作者:SURFAÇAGE
https://i.imgur.com/0ydF3r2.png https://i.imgur.com/XTHIE9p.png
Candela:唉他們也沒說錯啊
https://i.imgur.com/If9AUXa.jpg
圖底下是作者打的也翻譯一下
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/xnq0bjK.png https://i.imgur.com/XqsKEtw.png https://i.imgur.com/kZ3LPtX.png https://i.imgur.com/I3i2Cz7.png
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/jCxUJac.png https://i.imgur.com/VkR4r7r.png
Blanche:這很明顯是個陷阱你是白痴嗎?
Candela:也許你沒有主動向想殺了你的人頂嘴的話...
Spark:如果你們兩個沒有如此積極的抱在一起,這個對戰會更有說服力。
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/OK3NMJj.png https://i.imgur.com/Cul93MD.png https://i.imgur.com/VVN8JMs.png https://i.imgur.com/GBHguv2.png
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/46OQoUH.png https://i.imgur.com/RT8985b.png https://i.imgur.com/6JDa6uh.png
某人(路人):Instinct 只會無用處的到處meme,我幾乎看不到他們的道館
作者:(輕輕的捧住你的臉)聽我說你這小王八蛋
(然後作者就畫了上面那串)
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/Ffl4xVQ.png
[作者自創角]
名字:Noire
火箭隊隊長,與Blanche是雙胞胎、同性別。跟Blanche一樣聰明(所以很危險)。其他詳細還未設定/公開
*Blanche—法文的"白色"。Noire—法文的"黑色"。兩個皆為雌性詞
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/kuPegtI.jpg
中間偷塞
感謝小歪拯救我破爛的中文(?),幫我修飾了很多
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/riDu0HN.png
Candela: 我也想要像那樣被Blanche抱著
Blanche: 什麼
Candela: 等、什
Candela: 剛剛那是誰說的
裝傻的Candela
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/adMGhjX.jpg
上面那張的TAG↑
[補TAG翻譯]
https://i.imgur.com/EZA8FSe.jpg
Candela衝進到館的TAG
https://i.imgur.com/zGxJrVP.jpg
Spark帥氣(?)出場的TAG
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/bQP667Q.png
Spark: 我們絕對不會再做漫威電影馬拉松了
Candela: 我認知到你做了一個選擇,但是取決於那是一個廢到笑的選擇,我決定無視它
Spark: 喔天住手
Blanche: (像在辦公室裡一樣看向攝影機)
https://i.imgur.com/RWPTZAA.jpg
竜★預購通販處理中⛩️
另外作者還有自己的一個小設定是:
當隊長們招喚出傳說中的鳥(?),眼睛的顏色會隨之變化
Spark:藍色→黃色
Blanche:綠色→藍色
Candela:黃色→紅色
所以作畫上並非筆誤
竜★預購通販處理中⛩️
https://i.imgur.com/bPvLtxU.png
對了放一張在實驗室裡的Spark啊撕
竜★預購通販處理中⛩️
然後以下是噗主的話:
我不翻譯啦JOJO!!!!!!!!!((XXXXXX
呃呃認真體會到就算英文好,中文太爛還是很難翻譯出東西詞彙量極少
一直試圖想抓到原本英文的味道但是果然對我來說有點勉強硬要翻譯的人
TAG的部分會有點混亂可能會比較偏向我個人的解讀。因中文跟英文的用法上的差異,想要體會一下原味(?)的內容建議還是看原文會比較好是說那些TAG寫的好有畫面
竜★預購通販處理中⛩️
英文還有中文的用法上還是有些差異,如果想提供一些如何翻會比較好的建議可以私噗跟我說~~感謝~~~
以上
圖所屬皆為SURFAÇAGE擁有,我只是出來幫忙翻(打)譯(醬)的(油)
竜★預購通販處理中⛩️
====以下開放留言====
竜★預購通販處理中⛩️
我後話講了兩句一樣的話我是智障嗎~~~~~~~~(是)
大卡腳怪烏-好好喔BOT
急凍鳥出來的時候以為隊長ㄋㄟㄋㄟ發光
鵂(⊙v⊙)
Blanche保護Spark那張好帶感啊(感覺被打開了什麼開關
竜★預購通販處理中⛩️
啊啊我TAG少翻了一句ㄜㄜㄜㄜㄜ
Candela招喚出火燄鳥那張
This is a travesty 「這是一場鬧劇」
◆這是一場鬧劇 ◆我們生活在一個網路的黃金年代 ◆然而引用復仇者聯盟的卻是Candela????? (後略)
竜★預購通販處理中⛩️
大卡腳怪烏-好好喔BOT : 不要發光wwwwwwwwwwwww
鵂(⊙v⊙) : 超帶感隊長們好棒,可以都可以 (講人話)
堤風#舞動與翻譯
翻譯辛苦啦XDDDDD 英文的邏輯跟中文真的完全不一樣
竜★預購通販處理中⛩️
堤風#舞動與翻譯 : 謝謝QQ 還有謝謝你幫忙看翻譯,幫了大忙(ノД`)・゜・。 真的是會翻譯到腦袋快當機平常沒在翻譯,明明知道意思卻翻不出來或是卡住or韻味(?)未到就覺得自己語言該重修了
太子㍿ 푸딩
感謝翻譯、讚嘆翻譯
夜羽.CWT D2_N66
之前就有看過這幾張!!Blanche和Spark那張超喜歡的
再看一次翻譯 覺得更滿足了(捧臉頰
竜★預購通販處理中⛩️
太子㍿ 푸딩 : 不會不會,因為覺得其他東西很好笑想分享讓大家知道(??)就一起翻了,更應該要感謝的是作者
呆喵❤
感謝翻譯阿嗚嗚 之前看的時候有點小混亂所以一知半解的(yay)
饕餮👹芝芝
感恩翻譯 讚嘆翻譯 我要一生追隨直覺隊長甜心史巴克wwwwwwwwwww
米克斯榮浩♥蒼鼠
天啊太可愛感謝噗主
伊狄斯~妖貓~
喔喔喔喔喔喔喔!!!!
隊長們都好帥哪~~~~~
我家隊長帥爆了~~~~XDDD
竜★預購通販處理中⛩️
KermodeKuma: 其實有稍微修飾過了但是我個人會覺得跟英文原本的意思有差(我自己的執著唔...) 平常沒在翻譯可能還不習慣(有也只是幫朋友翻譯幾句),以後有機會再翻的話我會想辦法改進
竜★預購通販處理中⛩️
呆喵❤ : 不會不會,其實漫畫的部分比較好翻,反而是TAG我花很久想辦法怎麼翻(rofl) 希望翻譯讓你更了解了漫畫的內容//
饕餮👹芝芝 : \一生追隨Spark/
米克斯榮浩♥蒼鼠 : 不會// 如此可愛的隊長們當然想多分享出去(??
伊狄斯~妖貓~ : 隊長們真的是帥氣與可愛兼全(?
某隻羊♥人生就是個笑話
感謝翻譯!看的我心中小野獸亂跑
阿良L@CWT69在T24
嗚嗚嗚龍哥好帥
竜★預購通販處理中⛩️
某隻羊♥人生就是個笑話 : 不會,看的開心最重要!
竜★預購通販處理中⛩️
阿良L@CWT69在T24 : WHAT XDDDDDDDDDDDDDDDDDD
阿良L@CWT69在T24
翻譯感人 你很優秀!
竜★預購通販處理中⛩️
阿良L@CWT69在T24 : 良哥多產糧我就多翻譯一些 ((XXX
阿良L@CWT69在T24
loveuedatatsuya: 你說的
竜★預購通販處理中⛩️
KermodeKuma: 其實作者是先畫了spark趕到的那幾張,後來才畫了前面的劇情,所以才會比較常看到後面那幾張XD
竜★預購通販處理中⛩️
阿良L@CWT69在T24 : 等你畫啊 不過要我翻也要看我能找到要翻什麼
竜★預購通販處理中⛩️
喔天作者更新了先讓我笑一下再翻譯(((
竜★預購通販處理中⛩️
這作者的SPARK真得很戳我笑點就是喜歡這樣的隊長(笑了5分鐘爬去翻譯)
神神|終究 4 錯付了
他的圖超讚的(狀況顯示為迷妹
PMPⅡ場外✜蒼/黑鴉
啊,對我Instinct有意見就來我耳邊輕輕說,那些說Instinct沒有用的小王八蛋(輕輕的捧住王八蛋們的臉(幹
精靈kilhi
精靈kilhi
☆A須☆
覺得相信直覺那裡翻成相信本能好像會合理一點
竜★預購通販處理中⛩️
☆A須☆ : 其實直覺或本能都是正確的,通常會翻譯"本能"可能會是用在類似"Animal Instincts (動物的本能)"。印象中台灣(電影)翻譯這句會比較常用"直覺"不是"本能"所以這邊我翻譯是直覺(不過我也有可能記錯)
竜★預購通販處理中⛩️
不過10個人翻譯本來就會有10種不一樣的版本(?),還是看原文最好 (???
rc6099
天啊太可愛
真島組★BOBO姥姥
生氣的隊長最美了(心)
幽浮
空靈派玉女掌門人~小八
幽浮 : 有冰鳥的符號嗎
空靈派玉女掌門人~小八
loveuedatatsuya: 謝謝
載入新的回覆