pande
pande
影片名稱取成這樣,是所謂的話題行銷嗎 (evilsmirk)
pande
看底下留言戰得激烈XD 影片本身還好呀 ╮(╯▽╰)╭
pande
摘錄一段不錯的留言,有比較開闊的視野。
eleanor w:「語言 ( 尤其當代詞彙 ) 的目的是用來溝通,只要台灣人彼此聽得懂,即達到目的。能知道每個字純正的發音很好,但 Skype 由愛沙尼亞、丹麥、瑞典人共同發明;LINE 源自南韓的日籍公司;Instagram 的其一創辦人來自巴西 ... 為什麼美國人有資格覺得每個只要是用拉丁字母拚出來的字,就得照他們的想像發音呢 ?」
pande
「另,即使要以英文發音,不同國家及地區也有不同念法 ( 影片中「錯誤」的 Instagram 念法,可能正是英國 / 澳洲 / 印度等國「慣用」的發音 )。台灣衍伸出自己在地的念法當然是再正常不過的。」← 說得真好 :-))
「既然選擇生活在台灣,就應該多尊重、融入我們對外來語的發音模式。不然難道你到了瑞典,還要做一個類似的影片,順便糾正他們 IKEA 的唸法嗎 ?」← 後面這一句就有一點多餘了w
pande
其實這些紛爭都可以概括在一種 Top-down & Bottom-up 的系統哲思之下,就看你的視角與標準如何選擇了 ;-)
pande
扯遠了。記錄一下影片的五個單字:
Skype, YouTube, Instagram, LINE, app
奈良斧井
skype之前聽過大陸人說 死該ㄆㄟˇ
pande
奈良斧井 : 我都念死該痞XP 這個我知道正確發音 但是中文氣音"pe"太弱了唸起來感覺很怪 所以都念死該痞:P
奈良斧井
我從一開始在用就一直覺得是skype..可是很多人都念死該痞...
奈良斧井
ˊ_>ˋ就跟著念囉
pande
跟著唸ˊ_>ˋ
載入新的回覆