ಠ_ಠ
@anonymous
偷偷說
Sat, Jun 21, 2025 5:04 PM
208
19
韓漫
BL
有什麼親中作家的避雷名單嗎
donut285
Sat, Jun 21, 2025 5:08 PM
四週戀人算嗎
ಠ_ಠ
Sat, Jun 21, 2025 5:11 PM
還有親中平台
lynx450
Sat, Jun 21, 2025 5:28 PM
四周戀人算的話
在中國有出周邊的好像也要算!
cake3067
Sat, Jun 21, 2025 5:29 PM
四週戀人感覺真的蠻親中ㄉ
dragon7835
Sat, Jun 21, 2025 5:40 PM
四週戀人作者都直接跑去中國駐點了
誰能比得上
salmon2983
Sat, Jun 21, 2025 5:45 PM
dragon7835:
cake3067
Sat, Jun 21, 2025 5:49 PM
salmon2983: 好像要駐點半個月
snail1720
Sat, Jun 21, 2025 6:00 PM
畢竟錢香
snail1720
Sat, Jun 21, 2025 6:01 PM
如果台灣市場夠大給得出同樣價碼的話說不定就親台了
ibis4109
Sat, Jun 21, 2025 6:09 PM
四週戀人是最快辦小紅書跟微博的作家吧
但看她最新的發文那篇不是有說會封鎖貼有漢化字樣的圖 看來她心裡也明白
shabu3000
Sat, Jun 21, 2025 6:15 PM
我知道一定會被砲,但我還是要說一下
光是因為親中這一點就需要避雷,那跟小粉紅不是差不多嗎,不過這是個人抉擇,所以尊重噗主意見
另外不確定親中的定義在哪裡,有辦過簽名會就算親嗎?因為感覺中、韓還是有一定的仇恨?值在的,親中可能比較少
cream9604
Sat, Jun 21, 2025 6:17 PM
shabu3000: 小粉紅是還會跑去出征叫囂欸 只是因為個人原因想避雷有甚麼問題 有人跑去逼作者出聲站隊了嗎?不要動不動就說人小粉紅 先搞清楚甚麼是小粉紅吧
lynx450
Sat, Jun 21, 2025 6:19 PM
shabu3000: 以噗浪旅人的政治立場來看,親中確實要抵制,否則就成為一個雙標的人
shabu3000
Sat, Jun 21, 2025 6:19 PM
cream9604:
是的 你說的都對
shabu3000
Sat, Jun 21, 2025 6:21 PM
lynx450:
可能我標準比較低,不要舉著旗子說台灣是中國的,我都覺得沒問題
畢竟作家、漫畫家不是政治人物
他們有自己的私生活,所以我覺得親那邊都可以接受
pie3597
Sat, Jun 21, 2025 7:30 PM
Sat, Jun 21, 2025 7:48 PM
Xiaoxdaw (@Xiaoxiaodaw) on X
這個我也很疑惑 🤔
題外話一直叫寶寶我真的看的有點躁,只接受你是我的堡(x
Kiiiina (@kinanana_k) on X
推特有人提問作者有回覆
放個muffin旅人說的5/6的貼文
단림 🍑 (@DanRim_) on X
muffin5153
Sat, Jun 21, 2025 7:36 PM
pie3597: 這部要上台bom了,雖然我很喜歡作品,但5/6有一篇解釋角色名稱的文讓我很疑惑,互動的發言也越來越中國化就漸漸沒看了⋯
cream9604
Sat, Jun 21, 2025 7:46 PM
pie3597: 我在等著看這個作者是會辱華還是跪 明明看起來沒有要上中國平台的跡象卻回在路上了超奇怪
ಠ_ಠ
Sat, Jun 21, 2025 7:47 PM
怎麼說呢,或許少部分只想賺錢的作者默認台蹦=中國伺服器,所以才會那麼殷勤的跟中國人說他要上架給中國人看了?
crab9432
Sat, Jun 21, 2025 8:04 PM
shabu3000: 我覺得避雷親中作者跟小粉紅攻擊親台作者做的還是有差別...我們是怕自己被傷害之前....提早做一下心理準備.... 他們是會跑去灌爆作者sns...
cafe855
Sat, Jun 21, 2025 8:15 PM
Sat, Jun 21, 2025 8:17 PM
如果是有授權中國周邊的話:
戀愛禁區、一日兼職、四週戀人、變溫動物、Punch Drunk love 、Shutline、Payback 、Codename Anastasia、混混皇子、士麥納&卡普里、尋覓你的波濤
不只這幾部,裡面有些是有授權中國漫畫但大部分是沒有
中國代理商的微博
pita5737
Sun, Jun 22, 2025 1:27 AM
我只知道payback的漫畫作者有在微博開帳號
說來好笑他之前呼籲漢化組不要盜版他的作品,結果跟只能看盜版的人互動良好的也是他
kitty5647
Sun, Jun 22, 2025 1:48 AM
pie3597: 這個作者在某次口國人問他中國翻譯什麼時候好,他回快了,
讓我噁到退追
pita5737
Sun, Jun 22, 2025 3:26 AM
kitty5647: 這我沒追到
我知道他有18禁的漫畫在快看出過刪減版⋯⋯旅人說的是我理解的意思嗎
中粉把台灣代理的端走然後作者幫忙蓋章??
被問的作品是台灣代理中文版only?
若是真的噁
dragon7835
Sun, Jun 22, 2025 3:29 AM
pita5737: 他說的是上面那位danrim作者
pita5737
Sun, Jun 22, 2025 3:33 AM
dragon7835: 喔喔喔我看錯他標的人了🤣
kitty5647
Sun, Jun 22, 2025 3:42 AM
pita5737: 抱歉沒標清楚,是danrim沒錯,他的作品通篇都是肉,口國根本無法上架,
上架會通通變成飛頭蠻
,哪來的中國翻譯
almond3175
Sun, Jun 22, 2025 3:52 AM
형의 오메가的作者也跟中國粉絲互動很熱絡,希望哪天台蹦上架時別說什麼中國版⋯
dragon7835
Sun, Jun 22, 2025 3:59 AM
almond3175: 應該是不至於啦 作者提的是tw
단림 🍑 (@DanRim_) on X
garlic3412
Sun, Jun 22, 2025 7:29 AM
shabu3000: 有人標準高有人標準低
所以知道自己標準低還去要求標準高的不要標準那麼高嗎?
想避雷是想避雷,又不是小粉紅去出征…
你覺得沒問題那就繼續看繼續聲援作者,避雷的人也不會去撻伐標準低的人怎麼不一起避雷啊
lark5861
Sun, Jun 22, 2025 7:31 AM
garlic3412: 講得真好
butter5918
Sun, Jun 22, 2025 7:31 AM
Sun, Jun 22, 2025 7:33 AM
哇靠,是自己想避雷又不是叫別人不要看
現在是連自己想避雷都要管了是不是
這舉動才叫小粉紅吧
你是哪來的中共政府還能叫別人一定要看喔?
lark5861
Sun, Jun 22, 2025 7:33 AM
你覺得沒問題你就繼續支持
別人覺得有問題就避雷
真的不用上來說服別人欸
ramen9011
Sun, Jun 22, 2025 7:33 AM
garlic3412: 避雷不就是一般不想看就滑過去/關掉而已
目前就四週戀人超極親吧?
melon4255
Sun, Jun 22, 2025 7:38 AM
只有中國人才會去出征別人
能把避雷跟出征當成一樣的
是國小沒畢業吧
ant6167
Sun, Jun 22, 2025 7:38 AM
형의오메가作者也蠻親的,最近去上海旅遊還把自己的行蹤公佈在x上讓中國讀者找她簽名
nut2284
Sun, Jun 22, 2025 7:42 AM
ant6167: 就現在進行式
要說一年內去中國的次數他應該會比mrr還多吧(以他喜歡中國作品的程度)另外記得他之前自己講過TMI在中國住過一段時間
garlic3412
Sun, Jun 22, 2025 7:43 AM
這不是親中問題是人身安全問題了吧……把熱度看得比命重要???神奇……
dragon3650
Sun, Jun 22, 2025 7:45 AM
簽中國周邊授權的大概率都會去辦簽名會吧,在意親中可以不用浪費錢再追那些漫畫了
外國人賺錢比較重要啦
雖然有點期待著最終可能還是變成辱華
salmon2983
Sun, Jun 22, 2025 7:45 AM
ant6167: 謝謝您的資訊,畢竟不是每個都追蹤作者在幹嘛
pig3220
Sun, Jun 22, 2025 7:46 AM
中國去年對韓國開放免簽
所以一堆韓國人跑去中國玩
cake3067
Sun, Jun 22, 2025 7:50 AM
真的很好奇那些作者對七成是看盜版的粉絲是什麼感想
melon4255
Sun, Jun 22, 2025 7:50 AM
dragon3650:
大概率是中國用語
pisces9662
Sun, Jun 22, 2025 7:50 AM
shabu3000: 先搞清楚小粉紅定義再來留言,大家是求親中避雷,任何親中事蹟都可以分享,讓人各自評斷。有直接殺去作者還是出版社,叫囂要人家跪好跪滿嗎?不說賺錢不容易,我想怎麼花錢還要被人罵小粉紅也太衰,是的,小粉紅就是髒話
dragon3650
Sun, Jun 22, 2025 7:52 AM
melon4255:
mousse6491
Sun, Jun 22, 2025 7:52 AM
只知道那些畫古風的還有一些被加入辱華名單應該不太會親中XD
ant6167
Sun, Jun 22, 2025 7:53 AM
就印象中看她經常去日本也沒這樣做過,今次去上海就自己搞個小型簽售會給中國人
打開留言區就覺得很好笑
nut2284
Sun, Jun 22, 2025 7:55 AM
ant6167: 旅人講了我想講的 去日本很多次也沒這樣過
cake3067
Sun, Jun 22, 2025 7:56 AM
可能是因為很多中國人會跟他委託ㄅ
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 7:59 AM
很難讓外國人了解這個問題, 支支很喜歡翻牆在海外平台高調, 一堆殘體字在別人專頁上留言看上去就有很多來自虫国的支持
有興趣中國文代歷史所以去旅遊也不等於支持中共, 就真的自身安全問題
講那麼多, 我光是看到會用抖陰或是會玩支遊的已經不想支持
bee5947
Sun, Jun 22, 2025 8:06 AM
cafe855: 超好笑這一字排開幾乎都在RIDI,看來平台很早就透漏出自己什麼死人樣了
kimchi1740
Sun, Jun 22, 2025 9:00 AM
Sun, Jun 22, 2025 9:04 AM
Danrim的問答都是說臺灣版本/中文版本
畢竟作家是利用翻譯軟體翻譯中文留言,結果總會有偏差,在韓國那裡是中文是중국어,我認為作家應該是理解為語言而非國家
jelly1459
Sun, Jun 22, 2025 9:21 AM
Sun, Jun 22, 2025 9:23 AM
大家的言論跟中國「破防」的小粉紅一樣。
不能理性看待還要吵架開始拉攏避雷
中國那邊知道有作者台獨 小紅書:避雷辱華作家
台灣這邊知道有平台政治不正確 噗浪:避雷親中作家
他今天不管是表態還是怎樣 你可以不支持、抵制但罵成這麼難聽,政治是自由的,你不能控制他人的思想來滿足你的政治理念,不然你這樣跟習主席有什麼區別?
而且很多(我指部分)作家今天根本沒有表態,也沒有明確的說台灣是中國的,還要這樣講人家親中,莫名其妙給人家帶政治立場^^
melon4255
Sun, Jun 22, 2025 9:24 AM
jelly1459: 嘿,這裡是匿名平台
我們沒辦法控制言論
也不能禁止他人反串抹黑
你可以先知道一下這些
salmon2983
Sun, Jun 22, 2025 9:24 AM
jelly1459: 但別人想避雷就避雷,你不想避雷可以靜音這不喜歡的噗,你想留言也沒關係,但你也不能一言堂叫別人不能避雷吧
kitty5647
Sun, Jun 22, 2025 9:25 AM
只是退追不買他的作品就變成小粉紅了
jelly1459
Sun, Jun 22, 2025 9:32 AM
kitty5647: 我說偏激言論像小粉紅但沒有說不買作品退追是小粉紅
小粉紅大多沒有買作品 像不了半點
melon4255: 知道,所以我也可以發表我的看法。
salmon2983: 避雷可以但參雜太多有的沒的了,今天一整天的韓漫河道都是這些
bee5947
Sun, Jun 22, 2025 9:32 AM
Sun, Jun 22, 2025 9:35 AM
jelly1459: 現在小粉紅的門檻這麼低了嗎?不要學一個字就到處滑坡欸
我以為的小粉紅是會到處出征到處亂殺,殺到作者推特底下要求他表態,照三餐問候人家nmsl的那種欸,小紅書避雷的關我屁事,我又不看小紅書,這款也能叫小粉紅喔
同理我在臺灣社群平台想避雷那又如何?我又沒按著你的頭叫你不要看叫你避雷?我又沒控制你到底要不要看,腦袋長在自己身上自己要有思考能力,看完了別人發的「作者的親中事蹟」你也可以覺得這又沒親中不需要避雷,這跟習主席哪裡一樣了?我又沒把畫BL的都抓起來判刑
cream9604
Sun, Jun 22, 2025 9:34 AM
jelly1459: 親中歸親中 政治表態又是另一回事好嗎?? 有人說作者親中等於作者支持一中了嗎??
lynx1720
Sun, Jun 22, 2025 9:35 AM
看完這噗知道很多激進言論
我以為發表觀點是自由的哈哈哈哈哈哈哈😂
lynx1720
Sun, Jun 22, 2025 9:36 AM
大家的閱讀理解能力
很有趣
pisces9662
Sun, Jun 22, 2025 9:40 AM
jelly1459: 站在道德至高點的指責就不必了,不是明確說出
臺灣是中國
才叫親中。各種舉止都能讓大家做判斷,誰在拉攏親中避雷?看不懂主訴的可以不用特地出來罵人像破防的小粉紅,求分享有哪些親中事蹟,畢竟不可能全部都注意到,是否避雷也是各人自由心證(繼續蹲好心人分享
puff6596
Sun, Jun 22, 2025 9:43 AM
好奇這邊對親中的定義是什麼
pisces9662
Sun, Jun 22, 2025 9:43 AM
ಠ_ಠ - #韓漫 ridibooks其實就跟bw、亂搭一樣是個電子書平台 因為這樣抵制所有在上面或優先...
順便搬一下這噗,感覺實用,比特地衝進來吵架的有用
shabu3000
Sun, Jun 22, 2025 9:45 AM
Sun, Jun 22, 2025 9:45 AM
puff6596:
用雖然我一直被罵www
但也是沒人回覆我一開始提出的「怎樣才算親中」 所以我也很好奇w
補上圖
salmon2983
Sun, Jun 22, 2025 9:48 AM
每個人定義不同,想上面說的那幾位很微妙會想避開或別人覺得沒關係,就是每個人的感受不同啊…
pita5737
Sun, Jun 22, 2025 9:50 AM
shabu3000: 對我來說,像日本某個作者的行為就算
例如指鹿為馬、只封鎖其中一邊 真正有代理 他作品的抗議讀者
puff6596
Sun, Jun 22, 2025 10:02 AM
salmon2983: OK我理解了
因為我是단림的粉絲所以想幫他平反一下
단림各國讀者的留言、提問都會回覆,回覆的同時也切換成他們的語言,後期觀察到他對於繁中留言也是回覆繁中,寶寶我想也許只是被讀者們喊之後,也用아기(翻譯成寶寶)作為粉絲的愛稱
版面充斥各種中國化發言,大概也是因為中國讀者跟他的互動真的太多太多了,但翻他的回覆跟提問的話,英文、泰文、西文、日文都有
我能理解簡中回覆+很多寶寶這種中國人愛用詞會讓人覺得不舒服,不過他其實只是很珍惜他的讀者、喜歡和讀者互動而已
bee5947
Sun, Jun 22, 2025 10:02 AM
我個人的話
覺得的「舔」中是四週戀人作者那種的,甚至辦了小紅書帳號,目前她T0等級的,其他在她面前都小咖
「親」中的話,整噗看下來我覺得的只有自己跑去中國開簽名會那個吧,感覺太單純,中國出了名的私生多耶。如果是跟著出版社去辦簽名會的我也覺得還能忍,畢竟作家本人可能根本是個傀儡,他老闆說什麼他就得做什麼
打工人辛酸畫面流出
其他網路上互動什麼就要看,但辦微博帳號也有點微妙...不確定到底是本人意志還是後面有看不見的手。有些韓國人是真的分不清簡體跟繁體(雖然我很好奇他們不是會學漢字嗎),也都用翻譯機在看,翻譯機「中國」就是會翻成「중국」, 「中文」就是翻成「중국어」,作家可能根本看不懂他原來的意思,我就會去研究他的其他推文有沒有天天轉發中國人的東西之類的
pisces9662
Sun, Jun 22, 2025 10:13 AM
每個人親中定義都不同+1,要看到底做了什麼,大致同bee5947,然後中資背景+明顯不把臺灣讀者當人的先不要。至於作者本人熱愛和中國交流or賺錢,不牽扯到臺灣都不太在意,有特地辦中國SNS帳號列觀察區,把臺灣讀者和中國讀者當同一國直接OUT,但網路互動很容易沒注意就漏掉,加上沒辦中國SNS,怕在那上面早就有各種事蹟卻不知道,才想蹲好心人分享
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 10:20 AM
特地辦中國SNS帳號我會棄
雖然我本來就不會關注作者的社交帳號甚至沒留意作者名字, 光看漫畫就算了
pig3220
Sun, Jun 22, 2025 10:21 AM
之前看到有人說四週戀人的作者有親友是中國人,所以如果屬實的話親中滿合理的
目前還沒看到該作者有什麼貶台言論
對我來說還在觀察名單就是
bee5947
Sun, Jun 22, 2025 10:27 AM
Sun, Jun 22, 2025 10:28 AM
喔對順帶一提我會覺得四週戀人的作者到「舔」的地步是因為她自己在小紅書上看到簡體盜版的截圖,後續發文內容對盜版異常包容(我自己感覺語氣上)
「我知道你們在尋找和閱讀韓漫時遇到了很多困難」
看起來是滿包容的,雖然最後有說會封鎖簡中截圖的
ಠ_ಠ
Sun, Jun 22, 2025 10:32 AM
就不可能會有中國人合法的情況下看韓漫,他還對支國盜版用戶溫情喊話幹嘛
honey4776
Sun, Jun 22, 2025 10:32 AM
단림的部分補一下前面有人提到的,有中國人問他「宝宝怎么才能让中国为你提供翻译😫🥺🥺」,他回覆「我在路上了,宝宝 💕💕」,大家就自行解讀吧
garlic3412
Sun, Jun 22, 2025 10:34 AM
這個前面就有講過了
其他人也有貼其他部分出來
ant6167
Sun, Jun 22, 2025 10:34 AM
他這本是19r吧中國能上架嗎好好笑
honey4776
Sun, Jun 22, 2025 10:39 AM
garlic3412: 因為後面大家討論的重點比較著重在「寶寶」這個詞上,所以我就再貼一次,畢竟這個跟親中比較有關
coffee431
Sun, Jun 22, 2025 12:38 PM
個人覺得把「台灣和中國當作同一個國家」、「明顯貶化台灣」、「身為盜版受害者,卻無視中國漢化組猖獗」等,都是屬於過於親中
其他的我會覺得比較像是一般作者和讀者的互動
prawn5434
Sun, Jun 22, 2025 2:08 PM
覺得每個人的雷點不一樣,名單也是提供參考而已,沒必要扯甚麼小粉紅破防的,對我來說點進這噗只想知道哪些作者有親中傾向,預期作者之後可能會有的言論,吵架護航其實可以自開一噗
dwarf2116
Sun, Jun 22, 2025 2:18 PM
可能不是親中,是親人民幣
duck6729
Sun, Jun 22, 2025 2:20 PM
講說避雷=小粉紅的人是不是不知道小粉紅會出征,避雷最多也就不買他的書或周邊,啊是有出征作者嗎
說真的看到這噗很感謝欸,韓漫我看的BL不多,很感謝噗主開這噗讓我知道哪些作者的可以不用看,謝謝噗主
coffee431
Sun, Jun 22, 2025 2:20 PM
ant6167: 형의오메가作者簽了一個下午,結果已經有人賣簽繪了
黃牛真的是無處不在XD
kimchi1740
Sun, Jun 22, 2025 2:21 PM
雖然我上面這麼說但現在無力維護Danrim了哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
eel2186
Sun, Jun 22, 2025 2:34 PM
親人民幣都可以理解
誰不喜歡錢
kimchi1740: 剛剛滑推特,看下來覺得還好沒什麼表態,而且對每個粉絲不分國籍的一視同仁的回覆,而且感覺有部分中國人在這位作家的推特互動比例比較高?
他們為什麼可以用推特啊
最聰明的作法就是乾脆不要互動,講話都用英文韓文,然後版本直接打Bomtoontw(反正沒有表態都覺得還好)
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 2:37 PM
很多中国人在海外讀書上班, 光是日本已經多得誇張, 只有口裡說愛國
lynx1720
Sun, Jun 22, 2025 2:39 PM
Sun, Jun 22, 2025 2:39 PM
dwarf3856: 這是真的,中國很多留學生、外流人口,之前去韓國忘記是哪家店吃飯,很多都是中國人,在店裡聽到的中文>韓文。 他們說愛國有一部分是怕被罵+那邊的教育洗腦
cod5915
Sun, Jun 22, 2025 2:40 PM
spin裡盜版中文名直接打出來歎為觀止哈哈哈,作者也是心蠻大的
kimchi1740
Sun, Jun 22, 2025 2:42 PM
eel2186:
단림 🍑 (@DanRim_) on X
crab9432
Sun, Jun 22, 2025 2:44 PM
感覺有很大的誤會🤣
pie3597
Sun, Jun 22, 2025 2:45 PM
我怎麼覺得這匿名的有點故意
感覺有點越來越怪的路上(?
tofu6065
Sun, Jun 22, 2025 2:45 PM
這個就感覺分不清楚台灣中國了
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 2:47 PM
lynx1720: 不過能出國的中国人, 基本上可以默認都帶政治任務在身
berry6408
Sun, Jun 22, 2025 2:48 PM
感覺匿名在釣,但這個回應確實是在吃台灣豆腐吧
candy9931
Sun, Jun 22, 2025 2:48 PM
kimchi1740: 或許他一開始就不該回那位中國人呢⋯⋯
candy9931
Sun, Jun 22, 2025 2:50 PM
Spin基本上不會跳過問題,但在這之前挑這種推文回就有點⋯⋯
lynx1720
Sun, Jun 22, 2025 2:50 PM
kimchi1740: 沒有看很懂作者的意思,然後那個匿名問答也很不知道在幹嘛,作者的來台灣吧是指上台版來台版看?
kimchi1740
Sun, Jun 22, 2025 2:52 PM
Sun, Jun 22, 2025 3:13 PM
撤 留最後回覆(ChatGPT翻譯版):
因為我不會讀或說中文,所以是使用翻譯器的。我當時認為那句話的意思是「提供中文翻譯」。由於台灣版理所當然是由台灣製作的,我並沒有想到會被理解為是其他國家提供的版本。而且我知道不只台灣,連中國的讀者們也都在等待台灣版的上市,所以才說「來台灣玩吧」。
我想強調,我的發言中完全沒有任何政治意圖,對於讓你感到不舒服的部分,我真的感到非常抱歉。事實上,我連簡體字和繁體字都不太能從外觀上區分(像是「baobao」這樣的詞語我現在才學會分辨)。
未來我會更加仔細地檢查翻譯內容,以避免再次產生誤會。
honey4776
Sun, Jun 22, 2025 2:56 PM
這個中國人滿誇張的,連作品的韓文名字都打錯,複製貼上不難吧,有台灣讀者提醒作者該名中國人疑似看盜版,作者的回覆也是滿心大的
단림 🍑 (@DanRim_) on X
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 2:59 PM
honey4776: 下方留言用英文的是支蛆耶
coffee431
Sun, Jun 22, 2025 2:59 PM
看了一圈可以發現,只要提到疑似盜版翻譯等,其他人就會說提出疑義的人是故意牽扯政治,雖然刻意用英文,但應該是中國人吧wwwwww
honey4776
Sun, Jun 22, 2025 3:00 PM
kimchi旅人的文下面也馬上就有支蛆了
puff6596
Sun, Jun 22, 2025 3:05 PM
kimchi1740: 至少知道是因為翻譯有落差而產生這種誤會 作者是非本意吃了豆腐(當然這也不是好事⋯⋯)
我也很喜歡這部作品 心情有點微妙
dwarf3856
Sun, Jun 22, 2025 3:06 PM
B站也有不少正版韓漫, 奇怪的是為什麼作者願意出中國版 有肉改到沒肉還算自己的作品嗎, 或者出版社主導了一切
dragon5338
Sun, Jun 22, 2025 3:07 PM
puff6596
: 理解作者珍惜讀者想互動的心情,身為讀者當然很高興,但上面X作者的回應很讓人困惑,他說中國人的書名錯誤可能是韓翻中再翻韓才錯的,可是以常理來說有這種可能嗎?
coffee431
Sun, Jun 22, 2025 3:08 PM
dragon5338: 就是自我欺騙吧XD
說服好自己才能說服其他人
dragon7835
Sun, Jun 22, 2025 3:10 PM
dwarf3856: 有的韓漫自己本身會出修訂版了
而且授權海外跟作者的關係其實沒有很大
nori7973
Sun, Jun 22, 2025 3:16 PM
心情微妙+1,突然覺得作者跟讀者有距離感是比較好一點(?
kimchi1740
Sun, Jun 22, 2025 3:22 PM
puff6596: 雖然作家解釋了但我還是有點調理不好
puff6596
Sun, Jun 22, 2025 3:32 PM
dragon5338: 我記得之前作家好像有說過他不想懷疑讀者們是盜版讀者
原文不是這樣 但也是有人提醒盜版翻譯名稱的問題 作家說是讀者們便於交流而什麼什麼的(好像) 不會因此有偏見
kimchi1740: 我有看到旅人的購證們 感覺得出來旅人真的很喜歡 希望旅人早點調理好
pita5737
Sun, Jun 22, 2025 3:36 PM
dwarf3856: 一般來說不管是和平台還是出版社簽約,作者最後能自行做決定的有限,因為簽約很大可能是他授權給平台或出版社代理,代理可能包括一些雜事,像是會有編輯審稿、給建議、處理海外版權或是其他平台刊登的版權
極少數是從頭包到尾、一個人的工作室,雖然版權都在自己身上很自由,但能得到的曝光其實很有限,而且一人工作室等於包山包海,你什麼都要自己處理,會很累
大部分人遇到版權方來簽約時都會努力推銷自己,讓平台或出版社替自己做行銷
dragon5338
Sun, Jun 22, 2025 4:29 PM
puff6596: 可以理解作者的想法,只是那篇文明明就不是說私下交流用的書名,而是正式向台蹦許願的客服信件,作者應該也有看到截圖還這麼回應⋯⋯
cream9604
Sun, Jun 22, 2025 4:36 PM
怎麼看起來已經不是作者親中或寬容盜版的問題 而是從根本的理解能力就有問題…
lynx1720
Sun, Jun 22, 2025 4:40 PM
我覺得其中可能有誤會,畢竟翻譯來翻譯去,也不知道翻譯的準不準。
dragon5338
Sun, Jun 22, 2025 5:49 PM
lynx1720: 發文問的人用韓文發文還有附圖標示,但不確定他的韓文內容是不是可以讓作者理解他的意思就是了
crab9432
Sun, Jun 22, 2025 6:33 PM
lynx1720: 我也有在韓國的中國朋友 出國之後都說自己在國內被洗腦的很嚴重...
puff6596
Mon, Jun 23, 2025 3:50 AM
現在好像都在責怪提出指責的人 甚至有中國人說真正愛你的人不會讓你為難什麼的
明明最先帶政治任務說話 故意用不當措辭的是中國人 臉皮好厚⋯⋯
rum1111
Mon, Jun 23, 2025 4:55 AM
puff6596: 哇好扯⋯ 每次衝上去要作者表態的從來都是小粉紅,台灣人不會逼作者做任何政治表態耶
dragon5338
Mon, Jun 23, 2025 5:25 AM
puff6596: 中國人仗著作者不熟悉外語,故意挖陷阱誘導作者回覆也不是第一次,每次都先挖洞再怪別人挑起紛爭
almond3526
Mon, Jun 23, 2025 6:37 AM
中國人先挑起事後再推說是台灣人早就行之有年,應該說一直以來都是這種操作
crab3802
Mon, Jun 23, 2025 8:34 AM
避個雷就小粉紅是怎樣?不買不看還不行喔?粉紅跑去作者版上霸凌要求表態,人家是有做到這個地步嗎?
作者親不親中根本隨便他們,但歸根究底,他們親的就是盜版,他們愛中,然後漢化蟑就愛屋及烏了,每次看中國粉絲辦活動就是各種怪事 漢化名 漢化tag 不審年齡(未成年可以看韓國正版嗎?),然後主辦人一堆奇奇怪怪的瓜或者盜賣或者跟盜版仔和稀泥,所以抵制親中根本就有更深層意義,不是單純是”討厭親近敵國”
ape1544
Mon, Jun 23, 2025 10:45 AM
突然想到之前有個老師說喜歡台灣還是什麼的話我忘記了 漢化蟑發文說不會在漢化此作品的事
turkey5703
Mon, Jun 23, 2025 11:00 AM
ape1544: 是這個嗎
ಠ_ಠ - #韓漫 又一個作者在辱華的路上了
ape1544
Mon, Jun 23, 2025 11:13 AM
turkey5703: 對 就是那個老師
我當時笑了很久 因為這事我跑去買老師的作品 很好看推推(好突然
老師們想抑止漢化蟑的小偷行為 只要辱華就可以了喔
啊親中的老師 盜版問題就自己加油吧 我這個台灣人就不要多管閒事了
dwarf3856
Mon, Jun 23, 2025 11:14 AM
其實你們如果有在支平台看到這些粉蛆不乖在看色色漫, 可以幫他們報一下"國家安全機關舉報受理平台"
candy9931
Mon, Jun 23, 2025 12:19 PM
剛好看到
ಠ_ಠ - #韓漫 #미혹의경계 拆膩斯皮破挖坑爭議整理 僅澄清挖坑爭議,其餘部分(如各種盜版名問題)此...
好想像中國人一樣厚臉皮的活一次喔ㄏㄏ
kitty5647
Mon, Jun 23, 2025 12:56 PM
裡面口國人講話真厚臉皮,生活即政治,他不敢在自己國內論壇發表他買境外色色漫就是政治的一環
dwarf3856
Mon, Jun 23, 2025 12:58 PM
在這之前我都不知道"寶寶"是她們專用, 像"親" 那樣嗎
ibis5755
Tue, Jun 24, 2025 1:28 AM
dwarf3856: 可能使用頻率太高大家就不喜歡吧
candy9931
Tue, Jun 24, 2025 7:00 AM
澄清噗有些人挺雙標的,看到澄清後就開始怪一開始指出問題的人惡意揣測,如果多個人一開始看到那個回應後都有一樣的感受,那就不是惡意揣測了。
在上架台灣平台前出現這種發言,的確會讓人感到不快,要是今天沒有澄清,根本不會有這麼多人買單。
我認同投稿匿名的人有問題,值得被指責,他的行為既無法溝通又擴大矛盾。我也認同澄清後仍抓著這個問題不放,一直重提不願讓事情落幕的人很糟糕。但我不認為一開始在噗浪提出質疑的人,或和作家進行對話的人,他們的行為有問題該受到指責。
waffle8920
Tue, Jun 24, 2025 7:14 AM
話說作品在快上臺灣平台發生這些事,會不會影響作者和讀者們?感覺X上的氣氛怪怪的🤨
eel2186
Tue, Jun 24, 2025 10:52 AM
waffle8920: 感覺多少會,至少作者感覺有被嚇到或感到難過吧
crab3802
Tue, Jun 24, 2025 3:20 PM
waffle8920: X上有什麼氣氛?看起來不是落幕了嗎
載入新的回覆
有什麼親中作家的避雷名單嗎
在中國有出周邊的好像也要算!
誰能比得上
如果台灣市場夠大給得出同樣價碼的話說不定就親台了但看她最新的發文那篇不是有說會封鎖貼有漢化字樣的圖 看來她心裡也明白
光是因為親中這一點就需要避雷,那跟小粉紅不是差不多嗎,不過這是個人抉擇,所以尊重噗主意見
另外不確定親中的定義在哪裡,有辦過簽名會就算親嗎?因為感覺中、韓還是有一定的仇恨?值在的,親中可能比較少
是的 你說的都對
可能我標準比較低,不要舉著旗子說台灣是中國的,我都覺得沒問題
畢竟作家、漫畫家不是政治人物
他們有自己的私生活,所以我覺得親那邊都可以接受
題外話一直叫寶寶我真的看的有點躁,只接受你是我的堡(x放個muffin旅人說的5/6的貼文
戀愛禁區、一日兼職、四週戀人、變溫動物、Punch Drunk love 、Shutline、Payback 、Codename Anastasia、混混皇子、士麥納&卡普里、尋覓你的波濤
不只這幾部,裡面有些是有授權中國漫畫但大部分是沒有
中國代理商的微博
說來好笑他之前呼籲漢化組不要盜版他的作品,結果跟只能看盜版的人互動良好的也是他
讓我噁到退追我知道他有18禁的漫畫在快看出過刪減版⋯⋯旅人說的是我理解的意思嗎
中粉把台灣代理的端走然後作者幫忙蓋章??
被問的作品是台灣代理中文版only?
若是真的噁
上架會通通變成飛頭蠻,哪來的中國翻譯所以知道自己標準低還去要求標準高的不要標準那麼高嗎?
想避雷是想避雷,又不是小粉紅去出征…
你覺得沒問題那就繼續看繼續聲援作者,避雷的人也不會去撻伐標準低的人怎麼不一起避雷啊
現在是連自己想避雷都要管了是不是
這舉動才叫小粉紅吧
你是哪來的中共政府還能叫別人一定要看喔?
別人覺得有問題就避雷
真的不用上來說服別人欸
目前就四週戀人超極親吧?
能把避雷跟出征當成一樣的
是國小沒畢業吧
外國人賺錢比較重要啦
雖然有點期待著最終可能還是變成辱華
所以一堆韓國人跑去中國玩
大概率是中國用語有興趣中國文代歷史所以去旅遊也不等於支持中共, 就真的自身安全問題
講那麼多, 我光是看到會用抖陰或是會玩支遊的已經不想支持
畢竟作家是利用翻譯軟體翻譯中文留言,結果總會有偏差,在韓國那裡是中文是중국어,我認為作家應該是理解為語言而非國家
不能理性看待還要吵架開始拉攏避雷
中國那邊知道有作者台獨 小紅書:避雷辱華作家
台灣這邊知道有平台政治不正確 噗浪:避雷親中作家
他今天不管是表態還是怎樣 你可以不支持、抵制但罵成這麼難聽,政治是自由的,你不能控制他人的思想來滿足你的政治理念,不然你這樣跟習主席有什麼區別?
而且很多(我指部分)作家今天根本沒有表態,也沒有明確的說台灣是中國的,還要這樣講人家親中,莫名其妙給人家帶政治立場^^
我們沒辦法控制言論
也不能禁止他人反串抹黑
你可以先知道一下這些
小粉紅大多沒有買作品 像不了半點melon4255: 知道,所以我也可以發表我的看法。
salmon2983: 避雷可以但參雜太多有的沒的了,今天一整天的韓漫河道都是這些
我以為的小粉紅是會到處出征到處亂殺,殺到作者推特底下要求他表態,照三餐問候人家nmsl的那種欸,小紅書避雷的關我屁事,我又不看小紅書,這款也能叫小粉紅喔
同理我在臺灣社群平台想避雷那又如何?我又沒按著你的頭叫你不要看叫你避雷?我又沒控制你到底要不要看,腦袋長在自己身上自己要有思考能力,看完了別人發的「作者的親中事蹟」你也可以覺得這又沒親中不需要避雷,這跟習主席哪裡一樣了?我又沒把畫BL的都抓起來判刑
我以為發表觀點是自由的哈哈哈哈哈哈哈😂
用雖然我一直被罵www
但也是沒人回覆我一開始提出的「怎樣才算親中」 所以我也很好奇w
補上圖
例如指鹿為馬、只封鎖其中一邊 真正有代理 他作品的抗議讀者
因為我是단림的粉絲所以想幫他平反一下
단림各國讀者的留言、提問都會回覆,回覆的同時也切換成他們的語言,後期觀察到他對於繁中留言也是回覆繁中,寶寶我想也許只是被讀者們喊之後,也用아기(翻譯成寶寶)作為粉絲的愛稱
版面充斥各種中國化發言,大概也是因為中國讀者跟他的互動真的太多太多了,但翻他的回覆跟提問的話,英文、泰文、西文、日文都有
我能理解簡中回覆+很多寶寶這種中國人愛用詞會讓人覺得不舒服,不過他其實只是很珍惜他的讀者、喜歡和讀者互動而已
覺得的「舔」中是四週戀人作者那種的,甚至辦了小紅書帳號,目前她T0等級的,其他在她面前都小咖
「親」中的話,整噗看下來我覺得的只有自己跑去中國開簽名會那個吧,感覺太單純,中國出了名的私生多耶。如果是跟著出版社去辦簽名會的我也覺得還能忍,畢竟作家本人可能根本是個傀儡,他老闆說什麼他就得做什麼
打工人辛酸畫面流出其他網路上互動什麼就要看,但辦微博帳號也有點微妙...不確定到底是本人意志還是後面有看不見的手。有些韓國人是真的分不清簡體跟繁體(雖然我很好奇他們不是會學漢字嗎),也都用翻譯機在看,翻譯機「中國」就是會翻成「중국」, 「中文」就是翻成「중국어」,作家可能根本看不懂他原來的意思,我就會去研究他的其他推文有沒有天天轉發中國人的東西之類的
雖然我本來就不會關注作者的社交帳號甚至沒留意作者名字, 光看漫畫就算了
目前還沒看到該作者有什麼貶台言論
對我來說還在觀察名單就是
「我知道你們在尋找和閱讀韓漫時遇到了很多困難」
看起來是滿包容的,雖然最後有說會封鎖簡中截圖的
其他人也有貼其他部分出來
其他的我會覺得比較像是一般作者和讀者的互動
說真的看到這噗很感謝欸,韓漫我看的BL不多,很感謝噗主開這噗讓我知道哪些作者的可以不用看,謝謝噗主
黃牛真的是無處不在XD
誰不喜歡錢kimchi1740: 剛剛滑推特,看下來覺得還好沒什麼表態,而且對每個粉絲不分國籍的一視同仁的回覆,而且感覺有部分中國人在這位作家的推特互動比例比較高?
他們為什麼可以用推特啊最聰明的作法就是乾脆不要互動,講話都用英文韓文,然後版本直接打Bomtoontw(反正沒有表態都覺得還好)
感覺有點越來越怪的路上(?
因為我不會讀或說中文,所以是使用翻譯器的。我當時認為那句話的意思是「提供中文翻譯」。由於台灣版理所當然是由台灣製作的,我並沒有想到會被理解為是其他國家提供的版本。而且我知道不只台灣,連中國的讀者們也都在等待台灣版的上市,所以才說「來台灣玩吧」。
我想強調,我的發言中完全沒有任何政治意圖,對於讓你感到不舒服的部分,我真的感到非常抱歉。事實上,我連簡體字和繁體字都不太能從外觀上區分(像是「baobao」這樣的詞語我現在才學會分辨)。
未來我會更加仔細地檢查翻譯內容,以避免再次產生誤會。
我也很喜歡這部作品 心情有點微妙
說服好自己才能說服其他人
而且授權海外跟作者的關係其實沒有很大
原文不是這樣 但也是有人提醒盜版翻譯名稱的問題 作家說是讀者們便於交流而什麼什麼的(好像) 不會因此有偏見
kimchi1740: 我有看到旅人的購證們 感覺得出來旅人真的很喜歡 希望旅人早點調理好
極少數是從頭包到尾、一個人的工作室,雖然版權都在自己身上很自由,但能得到的曝光其實很有限,而且一人工作室等於包山包海,你什麼都要自己處理,會很累
大部分人遇到版權方來簽約時都會努力推銷自己,讓平台或出版社替自己做行銷
明明最先帶政治任務說話 故意用不當措辭的是中國人 臉皮好厚⋯⋯
作者親不親中根本隨便他們,但歸根究底,他們親的就是盜版,他們愛中,然後漢化蟑就愛屋及烏了,每次看中國粉絲辦活動就是各種怪事 漢化名 漢化tag 不審年齡(未成年可以看韓國正版嗎?),然後主辦人一堆奇奇怪怪的瓜或者盜賣或者跟盜版仔和稀泥,所以抵制親中根本就有更深層意義,不是單純是”討厭親近敵國”
我當時笑了很久 因為這事我跑去買老師的作品 很好看推推(好突然
老師們想抑止漢化蟑的小偷行為 只要辱華就可以了喔
在上架台灣平台前出現這種發言,的確會讓人感到不快,要是今天沒有澄清,根本不會有這麼多人買單。
我認同投稿匿名的人有問題,值得被指責,他的行為既無法溝通又擴大矛盾。我也認同澄清後仍抓著這個問題不放,一直重提不願讓事情落幕的人很糟糕。但我不認為一開始在噗浪提出質疑的人,或和作家進行對話的人,他們的行為有問題該受到指責。